Драконье пламя (СИ)
Эрика покраснела и сделала шаг назад. Обхватив себя руками, она отвернулась.
— Это ничего не изменит. Он порвал со мной семь лет назад. Заявил, что я никогда ничего для него не значила. У меня есть гордость, я не игрушка.
— Не сомневаюсь, — мрачно кивнула Рене и покачнулась на пятках, подходя к котелку. — Оно так и должно бурлить? Пару минут назад выглядело иначе.
— Черт! — Эрика бросилась к выкипающей мази и сняла котелок с огня, ставя рядом с очагом.
Рене ахнула и подскочила к ней, разворачивая ее ладони. Эрика недоуменно уставилась на нее, не понимая, почему она вдруг стала такая бледная.
— Ты не обожглась? — в шоке прошептала Рене. — Ручка же горячая!
Эрика покраснела и убрала ладони за спину, отходя прочь от очага.
— У меня высокий болевой порог, — соврала она. — Еще и амулеты висят на поясе.
— Что за амулеты? — заинтересованно наклонила голову Рене, но по ее напряженному взгляду Эрика поняла, что она ей не поверила ни на миг.
— Защитный покров. Наподобие того, который скрывает этот лагерь от случайного взгляда. Только мой защищает меня во время работы с разными снадобьями.
Рене подозрительно прищурилась и хотела было что-то сказать, но вдруг захлопнула рот и обернулась к входу в шатер. Через несколько секунд полог откинулся, и внутрь заглянул один из рыцарей ее мужа.
— Миледи, Его Светлость желает вас видеть.
Эрика поджала губы, в очередной раз поражаясь тонкому слуху этой красноволосой девушки.
— Что-то срочное? — поморщилась Рене. — Я с подругой общаюсь. Он же с лордом Хольстом был.
— Лорд Лассен прилетел. Им необходимо ваше присутствие.
Рене удивленно вскинула брови и побледнела. Обернувшись, она извинилась и чуть ли не бегом выскочила наружу.
Эрику распирало от любопытства, особенно когда пришло осознание, что лорд Лассен оказался очередным драконом, раз сюда он «прилетел». Не сумев справиться с собой, она накинула на котелок с остывающей мазью полотенце и вышла наружу.
На языке растекся незнакомый вкус жженого дерева и пряности с легкой примесью цветочной сладости. Эрика без труда обнаружила его носителя среди уже виденных ею прежде драконов.
Рядом с огромным темно-зеленым шатром герцога Оленского стоял молодой мужчина с короткими темно-каштановыми волосами и удивительного цвета черно-золотыми глазами. Он был практически такой же высокий, как Маркус, только немного уже в плечах и не обладал таким мощным телосложением. Если судить по внешнему виду, воином он не был, хотя зачарованный клинок в ножнах на его поясе убеждал в обратном.
Эрика присмотрелась, прислушалась к своим ощущениям и в шоке осознала, что это было то оружие, которое называли клинками из драконьей сотни. Неожиданно она поняла, что у всех собравшихся здесь мужчин-драконов в ножнах были аналогичные мечи. И как она раньше этого не замечала? Вложенные в них чары давили на ее амулеты. По поверьям эти клинки были выкованы в драконьем пламени, и, судя по всему, это не было сказкой, раз владели ими драконы.
Переступив с ноги на ногу от волнения, Эрика невольно привлекла к себе внимание. Ноздри незнакомца раздулись, когда он повернулся в ее сторону. Он всмотрелся в ее глаза, скользнул взглядом по ее поясу, на котором висели амулеты покрова, замаскированные под простые украшения, и недовольно нахмурился. Он был первым драконом, который заметил их, и от этого сердце Эрики пропустило удар, предчувствуя беду.
— Маг здесь? Я думал, вы не хотите рисковать.
— Она не маг, Филип, травница, — покачал головой герцог Оленский и обернулся к выходящей из шатра жене.
В руках Рене держала странный предмет из золота. По форме и размеру он напоминал яйцо песчаной птицы либо бутон лотоса, если брать во внимание странные линии, сужающиеся к верху. Драгоценный металл и камни, покрывающие всю его поверхность, притягательно пахли, хотя какой-либо магии Эрика от предмета не чувствовала. Если не считать волнительного холода в районе солнечного сплетения, то это яйцо можно было бы считать самым обычным украшением.
— Это оно? — спросил Филип и почему-то шагнул прочь от предмета. — Я думал, они выглядят иначе.
— Ты был тогда слишком молод, и твои родители запретили тебе приближаться к полям сражений, — мрачно кивнул лорд Девос, обнимая Рене за плечи. — На рисунках их часто изображают несколько иначе.
— Прости, что мы позвали тебя, Филип, — к шатру подошел еще один дракон.
— Что значит «прости», Элиас? — зарычал он на него. — Я больше не ребенок, чтобы отсиживаться в тылу, когда вы сражаетесь.
— Ты последний взрослый дракон в своем роду.
— Да здесь половина из вас — последние! — перебил его Филип грозным рыком.
— Но у нас нет беременной пары, которая должна со дня на день родить двойню, — тепло улыбнулся ему лорд Девос и бросил мимолетный взгляд на ошарашенно ахнувшую жену. Рене мило покраснела и отвернулась от мужа.
— С Розалин сейчас Ханна и Анита. Моя помощь больше пригодилась бы здесь!
— Не кричи, — раздался волнующий до дрожи басовитый рокот Маркуса. Он подошел к остальным драконам, бросил мимолетный взгляд на застывшую у соседнего шатра Эрику и вернул свое внимание Филипу. — Мои сестры не заменят твоей паре тебя. Что если что-то пойдет не так? Ты ведь знаешь, что только ты сможешь помочь ей. Ни Ханна, ни Анита не станут жертвовать своими жизнями. Как бы им ни нравилась Розалин, но они эгоистки, которые…
— Такие же упрямые, как их брат, — хохотнул себе под нос лорд Дэвер, блеснув искрами на дне серо-черных глаз.
Маркус бросил на него убийственный взгляд, но отвечать не стал. Сероглазый дракон ехидно прищурился.
— Это не единственная причина, по которой ты не участвуешь в этих сражениях, Филип, — Маркус скрестил огромные руки на груди. — Это не твои земли.
— Конечно, ведь это земли Ливена и Теймена!
Маркус неожиданно засмеялся и покачал головой. Затем он в одно мгновение стал суровым и посмотрел своим коронным уничижительным взглядом на стушевавшегося Филипа.
— Мальчишка, ты смеешь спорить с нами?
— Я уже давно не ребенок, Маркус, — прорычал он в ответ. — Я осознал, что был неправ, и думал, что доказал это.
— Если что-то пойдет не так, как мы планируем, твоя помощь может понадобиться в Золотогорье, Филип, — вздохнул лорд Девос и погладил спину Рене, прижимающейся к нему. — От твоего логова до Эрирниса всего полтора дня лета. Нам же придется добираться больше четырех суток. Мы можем просто не успеть.
— Руланд здесь? — недоуменно вскинул брови Филип и обернулся, устремив взгляд куда-то себе за спину.
— Да, нам понадобится его магия, — мрачно кивнул Маркус. — Твои навыки нам нужны для другого.
— Говорите уже, — недовольно сжал губы Филип и посмотрел на мужчин перед собой.
— Ты мастер чарования и отличный ювелир. Мы хотим, чтобы ты разобрался, как эта штука работает.
— Разве вы не собирались уничтожить их после всего того, что случилось в финальных битвах Столетней войны? — нахмурился он, и в его черно-золотых глазах заполыхало драконье пламя.
— Собирались, — кивнул лорд Девос. — И уничтожили все, которые оставались в нашем владении. Тогда нами двигало отчаяние, сдобренное ненавистью, и мы не думали, что они смогут понадобиться нам снова в будущем. К счастью, нам удалось вовремя найти одно и заполучить. Когда сюда прибудут тридцать степных драконов, эта проклятая вещица станет единственным, что хоть немного уравняет наши шансы.
— Я не понимаю! — снова зарычал Филип. — Если их так много, почему вы заставляете меня отсиживаться в тылу? Каждый дракон на счету. Где вообще старшие из ваших родов?
— Они заявили, что уже отвоевали свое за людей, — мрачно вздохнул лорд Дэвер. — После того, как люди практически уничтожили нас, старшее поколение решило воздержаться от помощи им. Решили пустить все на самотек.
Глаза Филипа скользнули по лицам драконов и вдруг уставились на Эрику. Холод сковал ее горло, когда вокруг его зрачков заполыхало драконье пламя. Живот скрутило от страха. Она-то здесь была при чем? Она тогда еще даже не родилась!