Пропасть между нами. Знак бесконечности (СИ)
- Две девушки нашу проблему не решат, - продолжает обдумывать что-то про себя Джесси, - Нам надо точно подсчитать, сколько людей нам нужно и сколько будут стоить их услуги?
- Так, этот вопрос уже серьезный, - важно сообщает нянюшка, - Все зависит от объема работ и должности.
- В первую очередь нам нужна повариха! – заметила Джесси.
- Повариха? Женщина, что ли? – удивилась няня, - Где ж ее найдешь? Поваром бывают только мужчины!
- Да здесь, я гляжу, у нас тендерное неравенство расцветает! – воскликнула девушка, - А прочему женщине нельзя работать поваром?
- Обижаешь, деточка, - возражает старая Глен, - Кентравры у нас не водятся. Это все сказки. Женщины помощницами могут работать, но не поваром. Не женское это дело на такую кучу прислуги и для господ готовить. Столько блюд надо знать. Не женское это дело.
Их мирную беседу прервал далекий звук рожка.
- Ого! – восклицает бабуля, - К нам гости пожаловали!
- Как? – удивляется Джесси, - Нянюшка, а как вы это узнали?
- Так, рожок - то играет у того берега, чтоб мы мост перекинули, - объясняет нянюшка, - Видать, важные гости.
-Так просто? – спросила Джесси и прикусила язык, но было уже поздно.
- Деточка, что с тобой? – в очередной раз поражается няня, - Может ты болела тяжело, что позабыла все? Даже монастырские воспитанницы знают такие азы.
- Было такое дело, - решила согласиться девушка, - Стресс получила.
- Ах, эти новомодные слова, - няня повторила уже услышанные ранее выражение от Джесси, покачала головой, - Одни загадки. Стесс!
Примчался старый Джон с новостью о прибывшем госте.
- Это капитан, который сопровождал вас сюда леди Джессика, с ним еще два всадника, - старик заметно волновался, - Пускать их или нет в замок?
- Так, во двор пустим. У нас выбора нет, капитан - человек герцога, - командует Джесси, - Но в замок гостей не пригласим. Мы их не звали. Пусть думают, что он в заброшенном и захламленном состоянии. Никаких разговоров про артефакты.
- Конечно, деточка, мы, что сами себе враги? - важно соглашается нянюшка, - Мы с дедом вытащим из нашего дома стол и поставим его вон туда. Угостим их сыром, хлебом и отваром. Хорошую еду не подадим.
- Правильно, пусть думают, что я страдаю и голодаю, - Джесси добавляет, - И еще, сплю я вместе с Вами в одном доме, так как комнаты в замке находятся в ужасном состоянии. Нечего им знать, про наши дальнейшие планы. Ах, они ж знают, что денежки у меня есть! Что делать?
- А, что денежки? - заметила нянюшка, - Обычно хорошо воспитанные девушки деньгами и хозяйством не занимаются. У них для этого экономка бывает и управляющий. Скажем, что слуги разбежались, а новых нанять в этой глуши никак не можем.
- Договорились, - и уже деду, - Пусть постоят немножко на том берегу. Полезно для здоровья. Парадный вход в замок закрыть надо и окна в холле на первом этаже. Еще заглянуть захотят. Они не просто ради праздного любопытства решили сюда заглянуть. Пойду закрою.
- А я спрячу продукты, - бормочет няня, - Знаю я этих голодных господ. Потом мясо не найдешь. Одни убытки.
Капитан Алфрид Рой вел себя так, будто он явился спасать красавицу – баронессу от рук неведомого чудовища, который обитает в замке.
- Помилуйте, леди Джессика, - восклицает капитан постоянно, - Как Вы живете в этих условиях. Это просто невыносимо! В одном доме с прислугой! Невероятно!
- Допустим, это моя нянюшка, - отвечает Джесси, - Я с детства к ней привыкла.
- А, как же она здесь оказалась? – капитан недовольно коситься на нянюшку, которая держится на расстоянии одного метра от леди Джессики.
По случаю приезда гостей старая Глен вытащила на свет божий строгое синее форменное платье и белый фартук с чепчиком. Теперь она важно ходит рядом с подопечной, заботясь о ее репутации. На взгляды капитана она отвечает с презрением. Статус сейчас ей это позволяет.
- Что делать? Приходится выживать, - оправдывается Джесси, - В замке давно не было генеральной уборки.
- О! Такая деликатная леди, как вы, не должна вникать в низменные житейские проблемы! – убеждает капитан девушку, - Это удел черни, прислуги, а ваша судьба – блистать на балах и быть рядом с герцогом! Кстати, герцог очень даже интересовался вашим здоровьем и условиями проживания. Молчите, молчите, я сам вижу условия замка. Давайте забудем старые обиды, и я увезу вас в надежное место!
Капитан с товарищами еще пару часов покрутились во дворе замка. Остались не очень довольны качеством обеда, поданного им, не забыв посетовать на отсутствие провианта в замке. Понадавали кучу советов и ретировались восвояси. Капитан обещал заглянуть еще раз, напоследок, выкрикнув:
- Одумайтесь! Не губите свою молодость в этих сырых станах! – технично кинул прощальный церемониальный поклон, - Ваша красота заслуживает большего. Мы все ждем Вас.
Вынужденный прием гостей выбил Джесси из привычной колеи. Жутко хотелось спать.
Разве этот балаган можно было назвать судом, тем более справедливым?
Леди Джессика стояла напротив герцога Альберта Кальборо, жестокий взгляд которого не знал пощады и не сулил милости. Презрительным взглядом он осмотрел пленницу. Леди Джессика предполагала, что сейчас она выглядит жалкой и неряшливой после всех приключений, но ей было нисколько не стыдно. Перед кем? Этот человек пришел с войной на их земли в ответ на отказ барона. Любая девушка и ее родители имеют право отказать жениху, который пришелся не ко двору, и теперь это повод для войны?
Никакие бумаги ей даже не предложили подписать.
Доверенный герцога говорил долго и нудно о обязанности всех следовать своему долгу перед королем и страной, изрядно утомив присутствующих своей изысканной и витиеватой речью, а затем приступил к решающей второй части своего представления, объявив, что земли барона Аскольда Альберта Де Ла Туш теперь принадлежат герцогу по праву сильнейшего, и помахал бумагами перед ней.
Леди Джессика хотела узнать, что же написано в этих бумагах о капитуляции и каковы условия перехода имущества ее отца, а, следовательно, и ее приданного в собственность герцога, но кто слушал юную баронессу? Женщины в этом мире – ничто!
Герцог лишь лениво разлегся на своем кресле и изучал потолок. Только не плевался в него от скуки.
Этот спектакль казался леди полным бредом. Разве это суд? Ей просто объявили волю герцога и короля.
- Леди Джессика, учитывая Ваше скорбное положение в виду смерти Вашего отца, который являлся единственным родственником мужского пола, потерю имущества и средств к существованию, а также, признавая некоторую вину герцога Альберта Кальборо в этом, его сиятельство с согласия нашего великодушного короля, объявляет себя Вашим опекуном.
Леди Джессика на миг поймала жадный взгляд герцога.
Джесси проснулась вся в поту.
«Разве могут два разных человека так быть похожи друг на друга? – нервничает она, крепко сжав пальцами одеяло, - Кто ты герцог Альбер Кальборо? Альбертом зовут и моего погибшего отца в новом мире. Какой сюрприз кроется за этим именем?».
Глава 23
В это утро Джесси встала поздно, решив, что может себе позволить побольше поваляться в постели. Ну, очень хотелось спать, и некоторая сонливость владела ею на самом деле в первую половину дня. Видимо у ребеночка был свой режим, о котором он решил напомнить матери. Она не возражала.
«Признаю! Виновата, - оправдывается она перед ребенком, - Совсем про тебя забыла, крошка».
Еще утром она, несмотря на протесты няни, поместила артефакт в помещение с бассейном и баней, которая предназначалась только для семьи барона и их гостей. Уж очень не терпелось посмотреть на их состояние после чистки. Ей показалась, что стены помещения выложены плиткой, но, возможно, что она ошибается. Все в такой вековой пыли и грязи, что ничего не видно толком. К тому же, Джесси питала смутную надежду, что артефакт возможно и устранит причину отсутствия воды в бассейне.