Охота на Лису (СИ)
Григ, очнувшись от шока, стал усиленно оправдываться, но герцог делал вид, что не верит ни единому его слову. Как же ему нравилась вся эта ситуация! Ее можно было бы использовать, чтобы посадить этого воришку в тюрьму, тем самым ослабив его власть и авторитет в преступном мире. До герцога доходили слухи, что он метит занять кресло самого Короля. И хоть Григ в своё оправдание привёл достаточно веские доводы, Саблеру хотелось упрятать того за решетку, так и чесались руки воспользоваться этим подарком судьбы. Аргументы Олстона были логичны, что он, дескать, не настолько глуп, чтобы прятать камень у себя в доме, к тому же у него на носу женитьба и уж совсем ни к чему такой скандал. Он, Григ Олстон, как истинный джентльмен, не позволит себе, и другим тоже, расстраивать свою невесту, порядочную девушку, и порочить ее честное имя, и т. д., и т. п. Вор ломился прямо сейчас идти и отыскать того «гада», подставившего такого «уважаемого» человека. Версии выдвигались разные, но всё сводилось к одному — борьба за власть.
После ночного общения с Принцем герцогу захотелось познакомиться с его невестой. Он удивился, узнав, кем является девушка. Но, помня далеко идущие планы женишка, он понимал, что это было не так уж и неожиданно. А что, жениться на внучке короля — хороший ход, который упрочит его позиции.
* * *Глубоко вдохнув и шумно выдохнув, дабы справится с волнением, нацепила равнодушную маску и отправилась вниз по лестнице к гостиной. Прежде чем открыть дверь ещё раз проделала дыхательную гимнастику, распрямила плечи и смело вошла.
Гость расположился за небольшим журнальным столиком в глубоком кресле. Кет в этот момент наливала ему чай. При моём появлении герцог вскочил, едва не опрокинув на себя кипяток. Его галантность удивила несказанно, ведь господа никогда не приветствуют низшее сословие, даже если перед ними женщина. Эта выходка гостя выбила меня из колеи и я на секунды забыла о контроле над своими эмоциями и удивление проступило на моём лице. Поспешила взять себя в руки, но, видимо, герцог все же успел заметить мое кратковременное замешательство, потому как стал с интересом меня рассматривать, при этом еще и ехидненько так улыбаясь. «Вот, мерзавец… Весело ему!». Я гордо вскинула голову и посмотрела на него с вызовом, наши взгляды встретились, мне стало не по себе. Его взор был такой едкий, колючий, словно насквозь меня пронизывал. Б-рр… Жуткое ощущение. Но ни единый мускул больше не дрогнул на моём лице — не стоит ему показывать, что я боюсь.
— Разрешите представиться: Давей Саблер, герцог Лаиский, — начал он первым, следуя этикету.
Я вздрогнула от звуков его голоса, а по телу побежали мурашки. Вот это эффект! Его и без того приятный баритон обладал дополнительно еще каким-то непонятным мне магнетизмом. Бархатный с хрипотцой, с первых звуков привёл в трепет моё сердечко, так бы слушала его еще и еще… Вот и первый секрет его неотразимости, даже я ощутила силу притяжения, но вовремя себя одернула.
— Очень приятно, — присела в лёгком реверансе, бабуля хоть и с большим трудом, но привила мне светские манеры. — Марион Джемма Голдман, — представилась в ответ.
— Марион Джемма, — повторил герцог медленно, растягивая слова, словно пробуя мое имя на вкус, смакуя каждый его звук. — Маленькая возлюбленная драгоценность, — добавил он с загадочной улыбкой.
— Что? — невольно удивилась еще раз, не сдержав эмоций.
И тут же чуть не зарычала от досады — бестолковая же я ученица и совсем никудышная актриса, если пара слов так выводят меня из состояния равновесия! Кажется, я слегка переоценила свои способности или же недооценила Саблера.
— Так переводится ваше имя, — пояснил герцог.
— А, не знала, — призналась честно, а про себя подумала: — «Интересно, а что значит его имя, Давей? Страшный и ужасный, должно быть».
Закончив с церемониями, мы присели к столу. Какое-то время в тишине пили чай. Стараясь не поднимать глаз на герцога, внимательно рассматривала узор на чашке, салфетки на столе, в общем, строила из себя милую смущённую простушку. Противника нужно ввести в заблуждение, убедив в том, что ты не представляешь для него никакого интереса, а тем более угрозы. Кетти же, наоборот, буравила его недобрым взглядом. И откуда в ней только смелость взялась? Совсем недавно дрожала, не в силах вымолвить и слова, а сейчас того и гляди дырку просверлит в герцоге своими глазищами. Нужно ее отослать подальше, а то как бы моя заступница чего не учудила и не сдала меня, сама того не ведая.
— Кетти, вы можете быть свободны, — сообщила ей, но она не сдвинулась с места. — «Что ещё задумала эта глупышка? Преданность её была безгранична, а вот ума, увы, природа не додала».
— Кет, — повторила я гораздо строже. — Оставь, пожалуйста, нас с его светлостью наедине, у нас важный разговор.
Она на меня многозначительно зыркнула, дескать, сама нарываешься на неприятности, и, гордо вздёрнув носик, всё же пошла к выходу. Я с облегчением вздохнула. Герцог с нескрываемым интересом наблюдал эту сцену, поэтому пришлось дать ему объяснения:
— Кетти считает своим долгом опекать меня, особенно после смерти моих родных, для неё я ещё ребёнок.
Саблер улыбнулся загадочно:
— Да, старые слуги повзрослевших хозяев долго ещё считают детьми, так бывает. Вам повезло, сейчас не часто встретишь такую преданность.
Мне не понравился его высокомерный тон и еле различимые пренебрежительные нотки, когда он говорил о слугах, но я предпочла промолчать в ответ, сделав вид, что не заметила этого, и лишь только кивнула, якобы соглашаясь.
Чаепитие подходило к концу, я всё ждала, когда же высокородный лорд соизволит сказать, зачем пожаловали, и как будто в ответ на мои мысли он поставил чашку на стол.
— Леди Марион, — нарушил тишину, — вам не о чем беспокоиться. Вижу, что мой визит пугает, и вы напряжены, но уверяю вас, я не представляю абсолютно никакой угрозы.
«Это он мне предлагает расслабиться в его присутствии? Ну, уж нет-ушки… С вами, герцог, надо держать ушки востро, а то, поддавшись обаянию и поверив сладким речам, можно и в клетку угодить».
Сложившаяся ситуация была бы комична, если бы не опасность возможного разоблачения, о которой я снова легкомысленно забыла. «Глава Тайной канцелярии и не представляет для воровки угрозы?! Вот так насмешил!» Я едва сдержалась, чтобы не захихикать, вовремя прикрывшись чашкой и спрятав за нею улыбку. Странно, сейчас я была совершенно спокойна, компания герцога казалась приятной, а сам гость симпатичным. «Приятная компания? Симпатичный гость?». Это открытие отрезвило меня. «Как же он ловко всего одной фразой завоевал мою симпатию…», — по спине пробежал холодок. — «Мари, этот враг сильнее тебя намного, держи себя в руках». Я оторвалась от созерцания стола и перевела взгляд на герцога, чтобы ответить, но замерла.
Он, оказывается всё это время, не скрываясь бессовестно за мной наблюдал и, судя по ухмылочке, его это забавляло.
Смущённо вновь опустила глазки.
«Как не хорошо с вашей стороны, уважаемый герцог, так бесцеремонно рассматривать молоденьких невинных девиц. Ладно, пусть и не таких уж и невинных и не совсем девиц, но всё равно не прилично», — подумала про себя, но вслух, естественно, ничего не сказала.
— Леди Марион, что вас связывает с Григом Олстоном? — спросил вдруг напрямик.
«Вот так сразу, как обухом по голове. Да, глава Тайной канцелярии не любит ходить вокруг да около. Ну и приемчики у него, однако. Вообще-то приличным девушкам подобные вопросы не задают…».
Вновь подняла на него глаза и тут же пожалела. Лучше бы и дальше сверлила взглядом скатерть. Он так на меня смотрел, как будто всю душу мою, всю подноготную знает. Жуткие глаза, холодные и безжалостные. У меня сердце забилось где-то в районе пяток, ладошки стали холодными и липкими. Украдкой вытерла их о платье. Внутренне поёжилась под его взглядом, но внешне пыталась держать марку.
— Он мой жених, — ответила на удивление ровно, без дрожи в голосе, и что особенно хорошо, без сарказма.