Полдома и сосед (СИ)
После этого прекрасного открытия я бегу к своим незаменимым землеройкам и показываю план переработки остальной площади цветников и сада. Когда подготовится земля с помощью кого-то из фермеров стоит обновить все посадки. Также внушаю им несколько образов украшений, на случай того что что-то подобное попадется в саду. Понятливые зверьки тут же принимаются за дело. Следующим пунктом иду навестить своих паучков. В этот раз меня встречает гораздо больший кусок готового кружева и отъевшиеся довольные членистоногие. С их разрешения забрав кружево, я решаю отправиться в город и попробовать продать его в одной из специализированных лавок. Верный Лори, как всегда, не желает оставаться в поместье и бежит рядом.
В городе по дороге решаю заехать в кондитерскую, в которой покупала великолепную выпечку в прошлый раз. При входе в помещение меня окликают.
— Светлого дня, мисс Гвендолин!
Обернувшись, за одним из столиком обнаруживаю занятную компанию.
— Светлого дня, господин Морат, господин Парэ.
— Позвольте представить вам моего сына, Тилор Парэ. — представляет градоначальник юношу немногим старше меня.
— Приятно познакомиться, мисс, — учтиво склоняет голову молодой человек.
— Взаимно, — отвечаю на любезность.
— Как ваши успехи в восстановлении поместья? — интересуется Арген.
— Пока что не слишком высоки, но в целом движутся в нужную сторону.
— Вы не решились последовать последней моде по преображению территории? — спрашивает градоначальник.
— Я скорее придерживаюсь классических вкусов, — мягко улыбаюсь.
— Мисс, я вспомнил какой вклад вы можете внести в общее дело обустройства города, если вас не затруднит.
— Слушаю вас, господин Парэ?
— Городское кладбище.
— Что, простите? — мне кажется я ослышалась.
— На городском кладбище подобная вашей проблема с сорняками на дорожках и окружающей его территории. Не могли бы вы своим способом привести все там в порядок?
Ну вот, еще городского кладбища мне не хватало в довесок к собственным проблемам! Но ведь градоначальнику не отказывают, даже если он попросит достать из капкана этот милый кусочек сыра.
— Конечно, нет, господин Парэ, я обязательно уделю этому время, при первой возможности.
— Вот и чудно! Тогда нам пора и мы оставим вас!
Когда градоначальник в компании сына нас покидают, я обращаюсь к Аргену.
— Господин Морат, не подскажите ли вы мне хорошую лавку по пошиву одежды? Или купца с тканями?
— А что конкретно вы хотите приобрести? — уточняет мужчина.
— Скорее, продать. — я демонстрирую лоскут шелка и одну из прихваченных из столицы раритетных вещиц.
— Невероятно! Шелк шелкопрядов! У нас получить его невероятно сложно, в основном его привозят из-за горного хребта. Как вам это удалось?
— Скажем, я договорилась с пауками благодаря личной магии. Так что, подскажете где его оценят по достоинству и готовы купить по наиболее привлекательной цене?
Мужчина задумчиво закусил губу.
— Если откровенно, я бы обратился ко своему знакомому в столице, он поставляет ткани для пошива одежды всем, вхожим во дворец. Здесь дадут лишь малую часть от реальной стоимости этой красоты. А вот антиквар здесь вполне приличный, своего не упустит, но и грабительскую цену не предложит. Как никак городишко маленький, местные могут и побить.
— А как мне можно предложить шелк вашему знакомому? И где находится лавка антиквара?
— Я бы и сам предложил, но не могу отправиться в путешествие к столице и обратно, скоро у меня очередная очередь кровопускания, а после несколько дней восстановления. А лавка через четыре улицы от центральной площади, недалеко от угла сквера.
У меня в голове вспыхивает безумный план.
— Господин Морат, а что, если я предложу вам альтернативный вариант лечения? С более быстрым восстановлением и меньшими негативными последствиями?
— Если вы в силах это сделать, то я рассмотрю ваше предложение и с удовольствием поспособствую поставке вашего кружева.
— Прекрасно! В таком случае жду вас поздним вечером в Мэльроуз, там и побеседуем.
В спешном порядке я двигаюсь в лавку антиквара и в моем распоряжении оказывается вполне приличная сумма вырученная за вещицу, а после в сторону рынка, приобретаю ряд свежих продуктов и с чистой совестью возвращаюсь в поместье, как раз остается время или позволить себе немного отдохнуть, или попробовать приготовить очередной кулинарный шедевр.
Глава 15
Глава 15
Айрис Гвендолин
Дорога домой уже привычна и более напоминает прогулку. Я раньше никогда так часто не каталась на лошади, хотя мне и нравится это занятие. На полпути на встречу нам попадается старушка, тянущая за собой на привязи упирающуюся, хромающую и с одним обломанным рогом козу. Лори радостно побежал обнюхать эту впервые встреченную дивную животину. Коза отчаянно блеет и идти отказывается, старушка упорствует.
— Светлого дня! Что-то не хочет ваша питомица слушаться, — с улыбкой обращаюсь ко старушке.
— Светлого дня, деточка. Еще бы она хотела, поди чувствует, что к мяснику ее веду, — со вздохом отвечает старушка.
У меня внутри что-то неприятно екает. Нет, я ем и люблю мясо, но хотя это в какой-то степени лицемерно, неприятно видеть животину, ведомую на убой.
— А что так? Молоко перестала давать?
— Молоко как раз дает, но захромала, болезная, да и у меня уже сил нет никаких за ней ухаживать. Чуть больше здоровья было бы, так и дожила бы она у меня до старости. А хромую ее кто же купит, кроме мясника?
Смотрю в печальные коричневые глаза и от блеяния у меня екает сердце.
— А давайте я ее куплю. Не на убой, доживет спокойно, — предлагаю, чувствуя себя полной идиоткой.
— Ох, деточка! Всевышний тебя благослови! Мая тебя порадует, всегда с молочком будешь! — непритворно обрадовалась старушка.
Отсчитав требуемые монеты, привязываю козу к луке седла и расширившейся процессией медленно движемся к дому. Попутно устанавливаю контакт с животиной. Мая не упирается, а даже вполне бодро цокает рядом, несмотря на хромую ногу. Видимо чувствовала надвигающуюся угрозу. Делаю внушение гадить только в стойле и не объедать цветники, сорняков в саду с избытком. Вроде бы коза согласилась. Чтобы больше подружиться, протягиваю животине в качестве угощения одну из купленных на рынке морковей. Дома проверяю новую распахиваемую землеройками клумбу и разрешаю козе остаться погулять в саду на пару с лошадью. Я уверена, что моя живность не разбежится.
На кухне первым делом пролистываю книгу рецептов и натыкаюсь на подходящий. Тушеная капуста с цыпленком. Прекрасно! Пробежав список ингридиентов, достаю купленного и по просьбе разделанного мясником цыпленка, красивый фиолетовый вилок капусты и лук с морковью. Малыши-брауни заинтересованно смотрят за моими действиями, иногда похрустывая отданным им печеньем и помогая убирать очистки овощей и грязную посуду. Я очень аккуратно все нарезаю, чтобы не остаться без пальцев и укладываю в казанок овощи, поместив внутрь курятину. Сверху присыпаю солью и перцем, капельку душистых трав. Еще раз сверившись с рецептом в книге, не нахожу забытых ингридиентов и включаю огневую плиту на небольшой огонь.
Потихоньку начинает смеркаться. Лори весело крутится под ногами, выпрашивая такие вредные для собачки сладости, и я периодически угощаю маленького проказника, ласково почесывая за ушком. Как же я счастлива, что отобрала его у тех гадких мальчишек! Боюсь даже представить, что с ним могло стать. В ответ получаю энергичное виляние хвостиком и волну обожания.
Выждав положенное время, я достаю чистую тарелку и берусь за большой половник. Аромат по кухне витает довольно приятный. С предвкушением открываю крышку и, взглянув внутрь, у меня буквально отваливается челюсть, а крышка с громким грохотом падает на пол. Благо проворный Лори успевает отскочить в сторону. Трясущимися руками зачерпываю блюдо и выкладываю на тарелку. Серовато-волосистая нашинкованная капуста и голубая разваренная куриная ножка, венчающая композицию.