Полдома и сосед (СИ)
Отдельным плюсом для меня становится приход местного священнослужителя. Когда я увидел грузного мужчину на пороге Мэльроуз было решил, что вот и закончилась моя беззаботная жизнь. Но представитель местного духовенства оказался на редкость приятным человеком. Насколько это возможно для человека его профессии, разумеется. А получив от меня вполне обнадеживающий прогноз по лечению мучающего желудка и заверения, что все пройдет если придерживаться безмолочной диеты, на радостях меня благословил и осенил крестным знамением. Лишь после этого поняв, что сделал, охнул и спрятал обе руки за спину, сыпя извинениями. Благо на вампиров не действуют подобные суеверия, было бы обидно быть испепеленным не ради идеи и богоугодного дела, а от искренней благодарности духовника. В общем, расстались мы весьма довольные друг другом и настроенные на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
В спальню раздается стук в дверь.
— Да, входите? — заинтересованно поворачиваю голову к двери.
— Доброго вечера, Морис. Можно к тебе? — на пороге возникает Арген Морат.
— Конечно! Как самочувствие? Что-то случилось?
— Спасибо, все прекрасно. Хочу провести очередной сеанс лечения, — усмехается мужчина, — и съездить на несколько дней в столицу. Заберу у Айрис новую партию кружев. Покажу Эльде столицу.
— Даже так? — удивленно смотрю на мужчину. — Скоропалительное решение.
— В моем возрасте очень даже своевременное, — искренне смеется мужчина.
— Госпожа Роси важна для меня, — говорю с намеком.
— Я никогда не обижу женщину, — также спокойно говорит Арген, моя руки и спокойно закатывая рукав и протягивая мне ладонь.
— Вот и славно.
После мы сидим в креслах друг напротив друга и продолжаем прерванный разговор.
— История с драгоценностями бабушки Айрис так и не прояснилась?
— Нет, — отрицательно качаю головой. — Она со своим выводком землероек перерыла весь сад, а также обшарила дом. Не думаю, что где-то здесь остались спрятаны драгоценности.
— Очень жаль, — задумчиво кивает мужчина. — А с Ирганом они поладили как я посмотрю?
— Не то чтобы поладили. Но в сложных ситуациях они непроизвольно заботятся друг о друге, правда сами еще не осознают этого. Я внимательно присмотрелся к некроманту,он не вызывал моего доверия.
— А сейчас вызывает? — с интересом уточняет Арген.
— Нет, — не считаю нужным скрывать очевидное, — в силу моего возраста, а отсюда и опыта, я не доверяю никому. Небольшое исключение для Айрис, она от природы не способна целенаправленно навредить. А касательно некроманта я много наблюдал и сделал вывод, что он не навредит Айрис, опять же слишком благороден и принципиален, несмотря на напускную грубость по отношению к окружающим и отталкивание. Это скорее выработанная защитная реакция.
— Любопытный вы человек, если это слово не обидит вас, Морис.
— Что вы, в моем положении приму это за лучший комплимент, — клыкасто улыбаюсь.
— Скажите, а вы не думали перебраться ближе к столице? Ваши способности нашли бы там гораздо более широкое применение и помогли устроиться.
— Пока что об этом рано говорить. Я не хочу оставлять Айрис без присмотра, хотя и моя помощь не так уж велика. А в дальнейшем время покажет, у меня его более чем достаточно.
— Не буду больше вас задерживать. Постараюсь еще навестить вас до отъезда.
Айрис Гвендолин
Наконец господин Хэнис доставил в поместье мою новую кровать! Она великолепна, несколько шире предыдущей, с красивыми резными ножками и изголовьем. Но главное вкусно пахнет выделанным деревом. Стены комнаты уже высохли и радуют глаз веселенькой расцветкой. Со шкафом повезло, пришлось заменить лишь дверцы и перестирать всю имеющуюся одежду. Вновь приятно стать единоличной владелицей комнаты. А легкое сожаление внутри мне лишь чудится, да.
Я успела изготовить из имеющихся кружев чудесный накладной комплект из воротничка, пояса и манжет чтобы отправить с мистером Моратом в столицу в качестве подарка для дочери господина Гало. Хвала Всевышнему, с шитьем мои дела обстоят гораздо лучше, чем с готовкой. Так или иначе мистер Гало занимается моими делами, хотя заведомо знает, что сейчас я не смогу оплатить его услуги. Хотя бы сделаю приятное.
Когда я выпихиваю из так ей приглянувшихся колокольчиков Маю, во двор заезжает повозка господина Гнила.
— Светлого дня, мисс Гвендолин! Я привез завершающую партию стекол для окон. А также изготовил образцы для вашей теплицы. Хотите взглянуть?
— Светлого дня! Непременно. Господин Керот уже начал возводить ее каркас.
Мне показывают образцы стекол, один графитовый, второй чисто черный, а третий к тому же из матового стекла.
— Вы знаете, я склоняюсь к графитовому. Но если не против, оставлю образцы у себя и обсужу данный вопрос с остальными и дам вам знать.
— Как вам будет угодно.
Когда мужчина завершает работу и прощается, во двор заезжает легкая прогулочная повозка. Из нее показывается сын градоначальника и с широкой улыбкой направляется ко мне.
— Мисс Гвендолин! Светлого дня! Как прекрасно вы выглядите!
Я с смомнением осматриваю свой перепачканный после бодания с Маей наряд.
— Благодарю. И вам светлого дня, мистер Парэ. Предложить вам чаю?
— Я бы не отказался от стакана воды, если не затруднит.
— Нисколько. Пройдемте в дом.
Пока мы идем, молодой человек делится впечатлениями гостей о проведенном его отцом вечере.
— Мисс Гвендолин, я бы хотел пригласить вас на пикник. С мистером Авелином, разумеется. Вернее, мы устраиваем выездной пикник в начале на ближайших выходных. И еще. Род будет рад вашему присутствию. Вам не удалось пообщаться на балу.
— Благодарю. Я подумаю над вашим предложением. Почему тогда на пикник приглашаете меня вы, а не мистер Вилас?
Молодой человек неожиданно покраснел.
— Простите. Вы из хорошей семьи и весьма привлекательны, и мой отец…
— Можете не объяснять, — улыбаюсь. — Ваш отец нашел хорошей идею познакомить вас со мной? Но, видимо, сами вы того не желаете? Я ведь помню вашу спутницу с бала.
— Вы правы, — с облегчением выдыхает Тилор, не видя возмущений и обид с моей стороны. — Я могу рассчитывать на ваше присутствие?
— Не буду обещать, но подумаю над этим. В любом случае вы можете рассчитывать на мое дружеское отношение.
Обрадованный сын градоначальника покидает поместье, предоставляя возможность завершить дела на сегодня и порадовать некроманта новым приглашением в здешнее общество.
Глава 46
Глава 46
Айрис Гвендолин
Как ни странно, Ирган не протестует против поездки на пикник и, по-моему, даже обрадовался возможности вновь побывать в здешнем обществе. Любопытно, с чего такая перемена? Неужели некроманту наскучил затворнический образ жизни и, побывав на балу, он начал входить во вкус? Тем не менее меня радует такой расклад и то, что сегодня после завершения утренних дел в поместье мы направимся к месту пикника. Обязательным условием служит принести что-то приготовленное на пробу соседям, и я после ухода за своими питомцами в очередной раз с кулинарной книгой размещаюсь на кухне. Будучи честной с собой, моя главная задача не впечатлить соседей, а не опозориться. Поэтому я выбираю простой рецепт печенья и начинаю размешивать тесто. В процессе на кухне появляются Лори и таскающаяся следом за ним Шани. Сиреневая расцветка так и продолжает радовать глаз.
— Шани, слушай, давай тебе повяжем бант в цвет? Будет красиво! Или когти покрасим? — обращаюсь к кисе, добавляя в тесто ваниль.
В ответ мне раздается злобное шипение.
— Ну нет так нет! Я всего лишь хотела, чтобы ты выглядела милее и дружелюбнее.
Пожав плечами, выкладываю фигурными завитушками тесто на противень и отправляю в огневую печь. Так, огонь стоит правильно, все должно быть в порядке. Когда я выхожу из кухни, Шани обходит стол и заинтересованно заглядывает в огневую плиту.