Цена двуличности. Часть 1 (СИ)
— Кажется, я начинаю понимать, что у твоей родни действительно есть причины тебя недолюбливать. Вместе с дядей, — пробормотала я, шипяще рассмеявшись.
А потом поняла, что ляпнула что-то не то. Уж слишком стремительно Мэб помрачнел.
— Этот поступок — не причина, а скорее следствие, — сухо возразил он, разом потеряв всю непривычную для меня многословность. — Объяснение дяди расставило все на свои места, и я с ним более чем согласен.
— И что же он тебе сказал?
Я понимала, что лезу не в свое дело, но раз уж на то пошло — мне стоит знать как можно больше о будущих родственниках. Особенно о тех, чья симпатия может решить мою судьбу.
— Если дословно… — Мэб дернул уголком рта, будто собирался улыбнуться, но в последний момент передумал. — Зачем мне дожидаться праздника, который устраивают в честь того, что я наконец-то перестану кому-то мозолить глаза? Долгие проводы — лишние жертвы.
— Знаешь, а твой будущий родственник начинает мне нравиться.
— А он не думал, что с ним действительно хотели попрощаться? Все-таки не в соседнюю деревню на ярмарку собрался, — представив себя на месте обнаружившей такое бегство родни, я почувствовала праведное возмущение. — Наверняка же и издалека гости ехали?
— Какая забавная сентиментальность, учитывая наличие у тебя самой родственников, о существовании которых ты просто знаешь, но никакой связи с ними не поддерживаешь. И в своих мыслях допускаешь, что совершенно им не нужна, — Альд снова не обошелся без ехидного комментария. А я волевым усилием опять ничего на него не ответила. И предпочла не думать о том, когда он успел покопаться в моих мыслях.
Мэб же скептически хмыкнул.
— Вместо того, чтобы переубеждать — просто подожду, пока ты сама на них не полюбуешься. Так что, отправишься завтра с нами?
Я молча кивнула. Этот ответ устроил некромага, и Мэб покинул кресло, неспешно направившись к выходу. И за этот десяток секунд я решилась задать вопрос, с самого утра крутившийся в моей голове и окончательно оформившийся благодаря язвительному комментарию подселенца.
— Раз все настолько плохо… Тогда почему ты все еще поддерживаешь с ними связь?
Уже коснувшись дверной ручки, некромаг бросил на меня взгляд через плечо.
— Я, конечно, мечтатель и идеалист, — в голосе Мэба звучал неприкрытый сарказм, — но не настолько дурак, чтобы без весомой причины отрекаться от своего… благородного происхождения. И сопутствующих ему удобств. Но я держу в уме этот вариант, если моя семейка наотрез откажется принимать Линс, — некромаг вздохнул, отвернулся и глухо добавил: — Правда, это спровоцирует всплеск смертности среди моих престарелых родственников, но что поделать…
Бесшумно открыв дверь, Мэб растворился в синем мраке безлунной зимней ночи. Оказывается, уже полностью стемнело.
Это сколько же длился ритуал? Ведь я прилетела в дом коменданта задолго до наступления сумерек. И сколько еще не будет коменданта?
— А зачем он тебе? — вкрадчиво поинтересовался подселенец. — Иллюзия создана и вполне стабильна.
— Ну… поблагодарить, что ли.
— Хм. Ну можешь сделать это прямо сейчас, — насмешливо сообщил Альд. — Он сидит в кресле слева от тебя.
— Ты издеваешься?
— Нет.
— Он с самого начала там сидел?
— Нет.
— Но когда?..
— Во время нашего разговора.
Точно. Я тогда отвлеклась и даже Мэба не слышала.
— То есть Мэб знал?..
— Определенно. У него отличный слух.
—…и ничего не сказал.
— А должен был?
— И ты…
— Не понимаю твоего возмущения.
Во мне проснулась злость. Не то чтобы я скрывала от коменданта что-то важное, раз уж он даже был в курсе существования подселенца, но… Обнаруженная способность сэра Алонта быть рядом и оставаться невидимым вызывала настороженность, граничащую с отвращением и отторжением.
Потому что за подобной скрытностью ощущалась смертельная опасность, которая тревожит даже когда знаешь, что прямо сейчас тебе она не грозит. Но при этом словно ожидаешь наткнуться на зыбучий песок там, где должен был находиться крепкий и надежный пласт горной породы. И это сравнение показалось мне наиболее точным относительно моих ощущений.
Я демонстративно повернула голову в сторону указанного Альдом кресла, но вслух ничего не произнесла.
— Как ты его видишь?
— Не вижу, чувствую. Из-за магического колебания.
— Как? — с нажимом повторила я.
— Похвальное рвение, — в голосе подселенца я уловила удивление. — Ладно, только слушай внимательно — времени на практику мало, если он захочет с тобой поговорить. А то мало ли, вдруг нам больше не попадется ни одного не враждебного мастера иллюзий…
Глава 5. Тяжело в учении…
— Сэр Алонт, — я обратилась к пустому пространству в кресле прежде, чем подселенец успел что-либо сказать, — вам не сложно побыть невидимым еще пару минут, чтобы Альд научил меня вас находить? Ну, не конкретно вас, а вообще…
— Найдется, — раздался спокойный ответ. — Хорошая возможность понаблюдать за стабильностью иллюзии. Можете искать.
— А что его искать-то, — пренебрежительно пробурчал Альд. — Он использует базовую — самую простую форму невидимости.
— Если ты мне объяснишь, как обходить или снимать эти чары, то я может быть даже соглашусь с тобой.
— Объяснить-то я могу, но я только что понял, что ты вряд ли сможешь это сделать. Потому что принцип обнаружения примерно такой же, как при поиске затаившихся бледных тварей.
Я шипяще вздохнула. Да что ж такое-то.
— И никаких других вариантов нет?
— Есть, но все они гораздо сложнее и энергозатратнее.
— Ну давай попробуем. Вдруг я окажусь не совсем уж бесталанной.
— Ладно, — Альд замолчал на пару секунд. — Высвободи энергиюслабым потоком перед собой. Там, где она будет огибать что-то, чего ты не видишь, и будет находиться комендант.
— Так просто? — подозрительно уточнила я.
— Просто? — фыркнул подселенец. — Ты сначала попробуй, а потом говори, просто это или нет.
— Так а что тут сложного-то?
Поднявшись на ноги, я повернулась в сторону, где сидел комендант. Сосредоточилась на потоке магической энергии, который неспешно струился через мое тело. Усилила. Ускорила. Направила его в вытянутые вперед руки и позволила выплеснуться призрачно-зеленой волной, лишь в последний момент спохватившись…
В общем, хорошо, что сэра Алонта на месте не оказалось.
Поток энергии опрокинул ближайшее кресло навзничь, и я явственно услышала, как затрещало дерево, а где-то справа от меня хмыкнул комендант.
— Думаю, ты уже поняла, — ехидно подытожил Альд, — что самое сложное в этом простом методе — определить подходящую силу потока. Она должна быть достаточной, чтобы энергия не рассеялась слишком быстро, но при этом не настолько мощной, чтобы причинять разрушения вблизи.
— То есть, тут действует тот же принцип, что с обычным энергетическим ударом? Чем я дальше бью, тем больше нужно энергии?
— Да, только для удара, насколько я успел заметить, ты привыкла формировать сгустки энергии. Так действительно легче. Но для хоть сколько-то эффективного поиска нужен поток. И он должен быть непрерывным на протяжении всего времени, которое тебе необходимо для того, чтобы внимательно осмотреться.
Пытаясь откалибровать ток энергии, я внезапно ощутила, что от холода уже почти не чувствую пальцев ног. И тут же мне в голову пришло сравнение с тем, как было во внутреннем убежище подселенца. Неожиданная аналогия позабавила и помогла отвлечься от этого досадного неудобства, чтобы сосредоточиться на ослаблении потока.
На этот раз призрачная зелень была совсем бледной. Медленно расползаясь, она едва достигла уже упавшего кресла — в сторону предполагаемого местонахождения коменданта направлять поток я не рискнула.