Вдова и Черный герцог (СИ)
— И правда, получается интересная цепочка: бывшая жена, с которой развелись, потому что она не беременела, моментально понесла от другого мужчины и спокойно от него родила. Бывшая любовница так же рожает ребенка, но хоть и утверждает, будто отец — лорд Рейнер, однако ее лож легко раскрывается. А новая жена при этом быстро беременеет и рожает наследника. Нанятый же детектив заодно выясняет, что кроме Элизы, никакие другие бывшие пассии от него тоже не забеременели за всю его преисполненную бурным адюльтером жизнь. Знаете, о чем я думаю?
— Догадываюсь.
— Лично у меня складывается впечатление, будто кто-то умышленно пытался натолкнуть вашего мужа на мысль: жена родила ему наследника, все-таки, не от него.
— Но это неправда! — с новой силой возмутилась я. — Я ни разу не изменяла мужу! Даже мысли такой не было! И еще раз, да: после первой брачной ночи на простынях остались красные пятна!
— Тем не менее, очень похоже на то, что если моя теория правдива… то тот, кто стоял за всем этим, был уверен: ваш муж все-таки может засомневаться. Например — предположит, что вы забеременели до свадьбы от кого-нибудь другого.
— Как вы смеете! — взорвалась я, едва не вскочив с места. Просто чудом сдержалась от пощечины на этот раз. — Повторяю: я легла на брачное ложе невинной…
— Вот только после изобретения заклинания для восстановления девственности ни одна аристократка не выходила замуж опороченной, — выпалил Дориан и я…
Все-таки не выдержала и отвесила ему ту самую пощечину, о которой грезила с первой нашей встречи!
— Какое еще заклинание? — выпалила я, меча из глаз искры. — Что вы несете?
— Естественно, о нем не говорят на публику, даже умалчивают. Более того, можно оказаться в застенках «на разговоре по душам», если вдруг будешь о нем болтать, — холодно протянул Дориан, потирая покрасневшую щеку. И более никак на мою пощечину не реагируя. — Вот только, скажем так, все благородные отцы, у которых есть дочери, о нем знают. Так, на всякий случай. Поэтому нет, что вы, леди Рейнер, я никоим образом не утверждаю, будто вы всех обманывали, и в действительности перед вашей свадьбой специально нанятый вашим отцом маг-знахарь это заклинание на вас применил, — ехидно хмыкнул он, даже не скрывая сарказма. — Я лишь говорю, что даже если невеста теряет невинность на брачном ложе, это еще не значит, будто ранее она ни разу не была с мужчиной, и уж тем более — что она к моменту свадьбы даже не может быть беременной от другого. Следовательно, кто-то, по каким-то своим причинам, вероятно именно на такие мысли и решил натолкнуть вашего супруга.
Меня било крупной дрожью. Словно перетянутая струна, я стояла на месте, сжимая кулаки, прожигала Дориана взглядом и даже не собиралась садиться обратно на свое сиденье…
Как вдруг кони заржали, и карета затряслась, едва не перекинулась! Потеряв равновесие, я полетела вниз, и наверное, расшибла бы себе голову… но Дориан, сорвавшись с места, ловко меня подхватил, и вместе со мной упал на дно кареты — так, чтобы принять весь удар на себя, в то время как я полностью свалилась на него.
— Что происходит?! — испуганно закричала я, как вдруг услышала снаружи грозное рычание, и увидела мельком, как за окном пронеслась огромная, лохматая черная тень с горящими красным глазами!
— Оставайся на полу, не поднимай голову, — приказал Дориан, перекладывая меня на дно. Сам же, вскочив на ноги, выглянул в окошко… и тут же выпустил куда-то в ночь боевое заклинание, озарившее ночной лес яркой вспышкой!
Ох, проклятье, что это такое?
Внезапный крик кучера долетел до моих ушей как раз когда Дориан, прямо на ходу открыв дверцу кареты, ловко выскочил из нее и запрыгнул на крышу, закричав:
— Не останавливайся, гони, пока не выедем из лесу! Осталось уже недолго!
Карету трясло и кидало во все стороны. Просто чудом я не вывалилась в открытую дверцу, прежде чем Дориан ее быстро захлопнул прямо с крыши. Его шаги по которой гулко звучали над моей головой. Продолжая сидеть на полу, я забилась в угол, лишь время от времени выглядывая в окошко напротив. Где раз за разом вспыхивали боевые заклинания, и в этих вспышках иногда проскакивали те самые существа, что з диким рыком атаковали нас. И…
О нет, это были не волки! Это совершенно точно были не волки!
Их огромные, утыканные длинными зубами пасти больше напоминали крокодильи, хоть тела и были покрыты густой, сбитой шерстью, черной как ночь. Хвосты извивались, словно хлесткие плети с жалами на концах. А мощные лапы как будто имели по три сустава!
Я не могла ничего, кроме как зажмурить глаза, зажать рот ладонью, чтобы своими перепуганными визгами не мешать Дориану сражаться, и молиться всем богам.
Что это за твари? Почему они напали на нас?
…Сумеем ли мы спастись? Посильно ли Черному герцогу в одиночку дать им отпор?
Задыхаясь от тихих всхлипов, я уже была на грани потери сознания, и плохо воспринимала реальность вокруг. Как вдруг дверца кареты открылась, и Дориан запрыгнул внутрь, захлопывая ее за собой.
— Пока что нам повезло, но я бы не стал расслабляться, — напряженно проговорил он, тяжело садясь на сиденье, рядом с которым на полу все еще сидела я. — Мы почти выехали из леса. Впрочем, я приказал кучеру гнать лошадей, пока не отъедем от него хотя бы на километр.
— Что это было?!
— Гости, которых не звали на вечеринку, — скривившись, фыркнул он.
— То есть, пояснений не будет?
— Совершенно верно, — бросил мужчина, и привстав, поднял сиденье, доставая из ниши под ним…
Аптечку.
И как раз в этот момент я увидела его спину. На которой, сквозь исполосанную двумя протяжными следами куртку, были видны окровавленные полосы разорванной плоти!
— Вы ранены?!
— Как видите, немного не повезло, — прошипел Дориан, и кривясь от боли, снял куртку. А затем и рубаху, перепачканную кровью.
— Помочь вам обработать раны?
— Не откажусь, — проворчал мужчина, очевидно не в восторге от того, что приходилось принять мою помощь. Потому что иначе ему было бы крайне затруднительно справиться с кровоточащей раной на спине от острых когтей, разорвавших его плоть сквозь плотную кожаную куртку.
Сев на сиденье, Дориан немного повернул корпус — так, чтобы мне удобно было добраться до его спины. Не медля, я схватила аптечку и хорошенько смочила тряпицу отваром, который должен был очистить и обеззаразить рану, остановить кровь и снять боль. Как только моя рука с ней коснулась его кожи, мужчина едва заметно вздрогнул и напрягся, но уже через секунду расслабился с легким облегчением — отвар действовал быстро, уже с первых секунд немного облегчая боль.
Мне пришлось сменить три тряпицы, прежде чем раны и кожа вокруг них были полностью очищены. И лишь затем приготовила компрессы из другого отвара, приложила их к ранам, наложила сверху сухие прокладки и взялась за бинты, которыми начала осторожно перевязывать крепкое мужское тело. Великолепно сложенное, хорошо тренированное…
…И каждое невольное прикосновение к которому пронзало разрядами молнии!
Ох черт, какого дьявола в ТАКОЙ момент у меня перед глазами снова тот непристойный сон, снившийся мне по дороге сюда? И почему я ощущаю внутри такую волнительно-сладкую дрожь из-за того, что случайно представила, как Дориан, перехватив мои запястья, валит меня на сиденье кареты, нависая надо мной?
Нет, проклятье, нужно срочно взять себя в руки! Еще не хватало, чтобы этот невыносимый мерзавец, пока я вынуждена касаться его горячей кожи во время перевязки, заметил что-то странное в моих прикосновениях и понял то, чего понимать однозначно не должен!
— Готово, — немного нервно пробормотала я, завязывая край бинта узлом, который заправила за повязку.
— Премного благодарен, — вздохнул Дориан. И брезгливо покосившись на свою окровавленную рубаху с курткой… так и остался сидеть в карете с голым торсом, лишь перемотанным бинтами!
— Что ж, похоже, придется подождать ближайшего попутного поселения, где поискать портного, согласного ради тройной цены за свой товар подняться посреди ночи, чтоб продать мне какую-нибудь одежду, в которой можно будет доехать до вашего замка, — проворчал он.