Зной пустыни
Когда Луис вернулся в спальню, Арчер торопливо поднялась, чтобы обнять его, но он жестом остановил ее.
— Если не хочешь подцепить какую-нибудь заразу, держись от меня подальше.
— Ты ужасно хрипишь, — посочувствовала Арчер.
Не обращая внимания на протесты, она крепко обняла мужа, и ей показалось, что он стал каким-то маленьким и жалким. Может, по сравнению с мощным Романом?
— Не стоит, дорогая, — сопротивлялся Луис. — Я не хочу, чтобы ты заразилась. Представляешь, мальчики приедут на Рождество и застанут нас больными. А когда, кстати, они приезжают?
— Завтра. Но не рассчитывай, что они будут целыми днями сидеть дома.
— Боюсь, меня ты тоже не увидишь. На работе масса дел, и все неотложные. — Луис снова закашлялся.
— Ты болен, — запротестовала Арчер. — К тому же мы столько времени не виделись. Боже мой, Луис, скоро Рождество. Неужели твоя компания не проживет несколько дней без тебя?
Луис окинул жену ледяным взглядом. Значит, ничего не изменилось. Узы, связывавшие Луиса Гаррисона с компанией, были крепче супружеских.
— Я, пожалуй, лягу, — сказал он. — Завтра опять на работу.
— Тебе что-нибудь приготовить?
— Чашку горячего чая с медом. — Луис заполз под одеяло, глядя на жену красными, как у кролика, глазами. — Поспеши, радость моя, а то я сейчас засну.
— Конечно, конечно.
Когда через несколько минут она вернулась, Луис уже крепко спал. Арчер не стала его будить и тихонько вышла из комнаты. И ей вдруг вспомнились слова Марианны о том, что их супружеская жизнь когда-то действительно была счастливой, а теперь это всего-навсего привычка.
Возможно, Марианна права, но так нелегко отказаться от старых привычек.
Глава 13
31 декабря 1988 года
Сидя перед трюмо, Арчер заканчивала макияж. В противоположном углу Луис, злобно пыхтя, старался завязать бабочку. Раньше он всегда просил жену. В спальне висела гнетущая тишина, готовая взорваться упреками и претензиями. Отчуждение супругов нарастало с, каждым днем и становилось почти осязаемым.
Приезд Луиса оказался катастрофой. Арчер не испытала никакой радости от его неожиданного возвращения, ничего хорошего не принесли и следующие дни. Дошло до смешного: Арчер и Луис собирались на вечер к Лиз Кент в компании Романа де Сильвы и Стейси Говард.
А как невинно все начиналось! На другой день после возвращения мужа Арчер спросила, нельзя ли пригласить на рождественский обед Марианну Ван Камп. Как ни странно, Луис не стал возражать, хотя терпеть не мог незамужних женщин, считая, что они трещат без умолку и мешают общему разговору.
— Идея мне нравится, — сказал он. — Очень неприятно сознавать, что кто-то встречает Рождество в одиночестве, тогда давай пригласим и Стейси Говард. Ее друзья уехали, и бедная девочка осталась на праздники одна-одинешенька.
— Кто такая Стейси Говард?
— Моя новая секретарша, — Луис недоуменно посмотрел на жену. — Кажется, я о ней рассказывал.
— Ах да. — Арчер вспомнила, что фирма прислала в Гонконг бывшую секретаршу Стива Карпентера.
— Стейси оказалась настоящим подарком. Это ее третья командировка в Гонконг, и она там все знает.
— Ты увидишь ее завтра на работе, вот и пригласи.
— Думаю, лучше, если приглашение будет исходить от тебя, — возразил Луис.
Арчер мгновенно уступила. Значит, это своего рода quid pro quo [19]: она может пригласить Марианну при условии, что пригласит и Стейси Говард.
Рождественский обед начался как нельзя лучше. Луис приготовил гоголь-моголь, фирменное блюдо его матери, и вызвал всеобщий восторг. Сыновья Марк и Дэвид сияли от удовольствия. Когда Луис как радушный хозяин повел Стейси осматривать дом, Арчер и Марианна уединились на кухне.
— Новая секретарша Луиса очень даже ничего, — сказала Марианна, накладывая в блюдо луковый салат. — Ручаюсь, она умеет не только печатать на машинке и раскладывать бумажки.
Арчер, наливавшая в судочек подливку, едва не выронила ложку.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Девочек с фигурой Стейси Говард берут на работу не за их талант к стенографии.
— Не смеши меня. Стейси давно работает в компании, и Луис утверждает, что она — лучший секретарь из всех, с кем ему доводилось иметь дело.
«Ох уж эта Марианна, ей всюду мерещится секс», — с раздражением подумала Арчер. Конечно, Стейси недурно сложена, да и личико у нее смазливенькое. А если ее помоднее одеть и изменить макияж, она была бы совсем хороша. Но надо знать Луиса. Для него секретарша — предмет офисного оборудования, и не более того. Черт возьми, это она изменница, а не муж.
За столом Луис и Стейси пели друг другу дифирамбы, но Арчер не заметила никаких интимных ноток, похоже, взаимный интерес начальника и секретарши оставался деловым. Однако за десертом Марианна упомянула о новогоднем вечере у Лиз Кент, и тучи начали сгущаться.
— Как бы мне хотелось туда попасть! — Стейси вздохнула и стала разглядывать узор на скатерти.
Она выглядела, как маленькая девочка, перед которой захлопнули дверь кондитерской, впустив туда других детей. К полному изумлению Арчер, Стейси обратила умоляющий взгляд к Луису.
Тот среагировал молниеносно и с необычайной для него галантностью.
— Послушай, Арчер, не сможем ли мы найти для Стейси незанятого кавалера?
Настал самый странный момент этого странного дня.
— Ой, как было бы здорово! Вы представляете, мне совершенно некуда пойти в новогоднюю ночь. А тут… Мне так хочется пойти к Лиз вместе с вами.
— У меня на примете есть подходящий кавалер, — сказала Марианна. — Мы с Арчер знаем художника, который только недавно переехал в наш город и вряд ли занят. Это Роман Де Сильва.
— Это с ним у тебя была совместная выставка в Санта-Фе? — поинтересовался Луис.
Арчер захотелось провалиться сквозь землю или на худой конец оказаться на другой планете. Она молча кивнула.
— Ты думаешь, Де Сильва согласится?
— Я едва с ним знакома, но мне кажется, для Стейси он староват, — вяло ответила Арчер.
— Ему всего сорок шесть, — невинно возразила Марианна. — Это не слишком много, Стейси?
— Ну конечно же, нет! Наоборот, я люблю общаться с мужчинами постарше, с ними намного интереснее, чем со сверстниками.
— К тому же они, как правило, и богаче. К сожалению, они, как правило, женаты, — горестно добавила Марианна.
С этого момента все пошло кувырком. Марк и Дэвид, извинившись, встали из-за стола и отправились на поиски более подходящей компании. Потом, горячо поблагодарив Арчер за гостеприимство, откланялась и Стейси.
Когда Луис пошел ее провожать, Арчер набросилась на Марианну.
— Как ты посмела предложить Романа?
— Просто думала, что тебе неплохо сравнить двух мужчин, — огрызнулась Марианна. — Я сделала это для твоего же блага.
— Идиотка!
Но сравнивать Арчер все же пришлось. На следующее утро Луис чуть ли не насильно вложил ей в руку телефонную трубку и настоял, чтобы она позвонила Роману. Тот удивился ее звонку, а ее просьба удивила его еще больше, но он тут же согласился, в чем Арчер ни минуты не сомневалась. Вот так все и устроилось.
Теперь она встречает Новый год в компании мужа и любовника.
Подкрасив ресницы, Арчер посмотрела на себя в зеркало. Боль, озабоченность, чувство вины, от которых потели ладони и ныло под ложечкой, были умело скрыты под макияжем. Арчер встала с пуфа и повернулась к мужу.
— Я готова.
Угол огромной гостиной Лиз Кент занимала четырнадцатифутовая голубая ель, украшенная глиняными индейскими миниатюрами и восковыми свечами, в воздухе пахло хвоей. Камин и арку холла обрамляли гирлянды сосновых веточек с вплетенными красными и зелеными флажками, а подъездная дорожка и внутренний дворик освещались разноцветными лампочками. Из кухни доносился пряный аромат острых блюд, там повар с помощниками занимался приготовлениями к новогоднему столу.