Заклинатель душ (ЛП)
Я старалась не отставать от Натана, когда мы подошли к входной двери. Достигнув верхней ступеньки, он остановился и посмотрел на меня. Я сконфуженно осмотрелась.
— Что случилось?
Он указал на дверь.
— Не знаю точно, нужно ли тебе проверить свою попку или нет.
Сильно ударив его в грудь, я впервые за день искренне рассмеялась.
Когда мы вошли, вестибюль оказался пуст. Мы подошли к раздвижной двери, и Натан нажал кнопку вызова. Нет ответа. Он покачал головой и нажал кнопку еще раз, в этот раз удерживая палец немного дольше.
— Нажми кнопку еще раз! — закричала мисс Клейбрукс в микрофон. — Нажми еще раз! И я приду к тебе с бритвами и лимонным соком!
Он повернулся с широко распахнутыми глазами и встретился со мной взглядом. Я прикрыла рот рукой, чтобы не расхохотаться на все помещение. Натан указал на дверь.
— Она всегда такая?
Я кивнула.
— При каждом моем посещении.
— Бритвы и лимонный сок? — Он усмехнулся. — Какого черта?
— Кто вызывает? — наконец рявкнула она в интерком.
— Детектив Макнамара, — ответил он.
— Я тебя знаю?
Он положил руку на бедро и вздохнул.
— Мисс Клейбрукс, я работаю здесь уже несколько недель.
— О. — Она смягчилась. — Ты один из новеньких, да? Рыженький или милый блондинчик?
Он рассмеялся и опустил голову.
— Полагаю, я милый блондинчик.
— Заходи, милашка.
Дверь открылась.
Смеясь, я сжала его руку.
— Я ее обожаю.
Мое сердце бешено колотилось, пока я шла по лабиринту из бетонных стен и металлических дверей. Как раз в тот момент, когда я решила, что никогда не найду дорогу обратно, мы зашли в небольшой кабинет, и он, бросив ключи на стол, спросил:
— Ты в порядке?
Я представила свое бледное лицо и покрытый испариной лоб.
— Ага, нормально. Давай покончим с этим.
Он снял трубку и нажал несколько кнопок.
— Это детектив Натан Макнамара. Мне нужна Ребекка Ниланд в ОКР.
Он повесил трубку и заправил рубашку за пояс. Я отвел взгляд, когда он вытащил пистолет из кобуры.
Я увидела свое отражение в зеркале на стене, пригладила волосы и стерла размазанную тушь.
— Что значит ОКР?
— Отдел криминальных расследований. — Натан выдвинул нижний ящик стола. — У тебя в карманах есть вещи, которые необходимо запереть? Ручки, ножи, ножницы, пилочка для ногтей?
Я провела руками по гладкой ткани своей черной юбки.
— Неа, кажется, я оставила все свои ножи и пилочки в другой юбке.
Он улыбнулся и покачал головой.
Мы вышли из кабинета и прошли в другое помещение. Я узнала комнату для допросов из телевизора, только зеркальное стекло вместо целой стены занимало лишь размер небольшого окошка. Я догадалась, что в тюрьме округа Банкомб нет такого бюджета, как в Голливуде. Затем оглядела мрачные серые стены и содрогнулась
— Как ты хочешь это сделать? — спросил он.
— Могу я поговорить с ней наедине?
Натан покачал головой.
— Нет.
Я сморщила нос.
— Ну, можешь хотя бы попытаться не быть таким пугающим? Может, слегка улыбнешься?
— Я улыбаюсь, — возразил он.
— Только не в режиме допроса. Я видела эту твою сторону сегодня утром, помнишь?
Я указала на него и изо всех сил постаралась не закатить глаза.
Он улыбнулся и кивнул.
Я сделала шаг в его сторону и понизила голос, чтобы никто не услышал.
— Натан, пожалуйста, имей в виду, что я действительно не знаю, как это работает, поэтому не возлагай на меня слишком много надежд.
Он сжал мое плечо.
— Пока мы разговариваем, больше двух десятком офицеров полиции вышибают двери. Мы делаем все от нас зависящее. Эта женщина была крайне несговорчива, когда ее привели, и слетела с катушек из-за метамфетамина. Я ценю твою помощь.
— Ты кому-нибудь рассказывал о нашем разговоре? — спросила я.
Натан покачал головой.
— Ни единой душе.
Я немного расслабилась.
В дверь постучали, и мы оба обернулись. Помощница шерифа завела в комнату грязную женщину примерно моего возраста. Очевидно, Ребекка Ниланд была когда-то потрясающей девушкой. У нее были густые, натуральные светлые волосы и поразительные зеленые глаза.
Но ее волосы скатались на концах, а под глазами залегли тени. Ее полные губы пересохли и потрескались, а желтоватая кожа была тонкой, покрытой волдырями и натянутой на высоких скулах, нос идеально очерчен. Она хмуро посмотрела на нас, прежде чем опустить взгляд на кафельный пол под оранжевой обувью.
— Спасибо, помощник, — сказал Натан. — Дальше я сам разберусь.
— Я буду снаружи, — ответила женщина-офицер. Она закрыла за собой дверь, когда вышла в коридор.
— Присаживайся, Ребекка. — Он указала на стул у стола. — Я детектив Макнамара, а это мисс Джордан. Могу я предложить тебе выпить? Воды или…
Она его оборвала.
— Нет. Что вам нужно? — рявкнула женина. — Вы еще не нашли моего ребенка?
Я изучала ее лицо. Ребекка Ниланд была не жертвой, но и не обязательно злодейкой. Она, конечно, приняла несколько неправильных решений, и я не могла сказать, встанет ли она когда-нибудь на верный путь или нет, но в ней нет злобы. Я села напротив нее.
— Привет… Ребекка? Или может Бекки?
Ее взгляд устремился к столу.
— Бекка, — пробормотала она.
— Привет, Бекка. Я Слоан, — сказала я.
— Кто ты? — спросила она.
Я рассмеялась.
— Никто.
Он скептически посмотрела на мою белую блузку и склонила голову набок.
— Ты не выглядишь как никто.
— Ну, я не полицейский. Или юрист. — Я положила руки ладонями вверх. — Вообще, я журналист.
Ее брови сошлись на переносице.
— Журналист?
— Ага, я работаю с информацией и прочим материалом. Это очень скучно, — сказала я.
— Что ты здесь делаешь? Меня покажут по телевизору или что-то в этом роде? — спросила она.
Я покачала головой.
— Нет. Я просто хочу помочь. Мой приятель, Нейт, сегодня утром зашел ко мне в офис с фотографией Кайли, и у меня просто разбилось сердце. Она такая милая.
Я подтолкнула к ней фотографию дочери.
Глаза Бекки наполнились слезами, и она быстро вытерла их рукавом своего оранжевого комбинезона.
Я накрыла ее руку своей ладонью.
— У тебя есть предположения, где нам ее искать?
Она отдернула свою руку.
— Я уже говорила, что не знаю куда уехал Рэй.
— Как долго ты с Реем вместе? — спросила я.
— С тех пор, как я приехала сюда из Гринсборо. Это важно? — отрезала она.
Я пожала плечами.
— Просто любопытно, потому что, если бы мой друг Нейт исчез прямо сейчас, я бы представляла, где он, а мы не так давно знакомы. — Я понизила голос и с притворным сочувствием посмотрела на нее. — Наверное, у Рея есть от тебя секреты?
Бекка нахмурилась.
— Рэй ничего от меня не скрывал.
— Но, очевидно, что ты его не очень хорошо знаешь. — Я сделала глубокий вдох. — Или Рэй просто не верит, что ты сможешь смолчать, поэтому и не говорит тебе всего.
Она постучала пальцами по столу.
— Рэй знает, что я умею держать язык за зубами.
— Так ты знаешь, куда он поехал?
— Конечно, знаю.
Мои глаза расширились. Я ее сделала.
Я понизила голос.
— Ребекка, я не особо разбираюсь в юриспруденции, но совершенно уверена, что, если ты нам все не расскажешь, то ухудшишь свое положение, проведешь в этой адской дыре гораздо больше времени и потеряешь свою дочь, возможно, навсегда.
Она просто уставилась на меня.
Я постучала себя по груди.
— Я собираюсь поехать и забрать Кайли. Рэй мне не нужен. Просто хочу убедиться, что малютка в безопасности.
Ее глаза расширились от любопытства.
— Ты сама за ней поедешь?
Я кивнула.
— Да. Сама.
Бекка поерзала на стуле. Затем нервно обвела взглядом комнату, прежде чем опять посмотреть на фото Кайли. Она наклонилась вперед.
— В конце дороге на Кларксдейл есть заброшенный дом. Рэй уезжает туда иногда, — прошептала она.