Связанная серой (ЛП)
Глава 27
Сент-Джеймс был на удивление крупным для парка в центре Лондона. Окружённый Букингемским дворцом с севера и Бёрдкейдж-уолк с юга, он имел небольшое озеро в центре и множество монументов на своей территории. Повсюду стояли знаки, предупреждавшие публику о полнолунии и, к моему удивлению, по периметру парка уже были воздвигнуты барьеры, преграждавшие вход всем, помимо оборотней.
На тротуаре ждала большая группа людей. Кода мы подъехали, они все посмотрели на нас. Вампиры, осознала я. Лукас вызвал свою личную кавалерию.
Меня это не волновало. Я выпрыгнула из машины Лукаса с арбалетом в руке. Я пойду в этот парк и найду Кэссиди. Вампиры могли присоединиться, если хотели, но для них это просто работа. А для меня это личное.
Все ждущие вампиры до единого уставились на меня, а потом повернулись к Лукасу и поклонились. Вамп, одетый в кожу, сделал шаг вперёд.
— Лорд Хорват. Возможно, у нас небольшая проблема.
Лукас приподнял бровь.
— Продолжай.
Со стороны кто-то громко кашлянул. Я выглянула из-за толпы вампиров и увидела двух полицейских в униформе. Оба выглядели нервничающими, но настроенными решительно.
— Доброе утро, сэр, — сказал тот, что постарше. — Мы объясняли вашим, эм, вашим коллегам, что мы не можем впустить их в парк. Зона закрыта из-за оборотней.
— Полнолуние не наступит ещё двенадцать часов, — сказал Лукас. — Мы управимся за час максимум.
— Парк Сент-Джеймс недоступен для общественности в следующие тридцать шесть часов.
Чёрные глаза Лукаса опасно сощурились.
— Едва ли я «общественность».
— Тем больше причин не впускать вас. Нам не нужны стычки между вампирами и оборотнями, как не нужны и мёртвые туристы, посчитавшие, что они в состоянии справиться с четырьмя кланами оборотней.
Чёрт. Я прекрасно знала, что именно они имеют в виду. Пару месяцев назад группа австралийских студентов пробралась в парк Сент-Джеймс перед наступлением полнолуния. Их план сводился к тому, чтобы спрятаться на деревьях и заснять оборотней в их лунной разнузданности. Возможно, это даже сработало. Они заранее разведали укрытия оборотней и проверили, чтобы ветер дул в противоположную сторону, маскируя их запах. Однако один из них не устоял и слез с дерева, чтобы подразнить молодого волка. Результат был весьма нелицеприятным. Это была не вина волка, даже австралийское правительство признало этот факт; опасность этого места хорошо задокументирована и ясно транслировалась. Но это означало, что законы поменялись, и теперь парк Сент-Джеймс закрывался на более продолжительный период, чтобы больше никто не думал провернуть такое.
Лукас не потрудился спорить с полицейскими и вытащил телефон.
— Я поговорю с Леди Салливан и другими альфами. Они дадут мне временное разрешение.
Я посмотрела на двух полицейских. Я не завидовала их работе; нелегко противостоять группе вампиров, особенно когда ещё темно. Вампиры просто могли протолкнуться мимо них и войти силой. Однако последствия таких действий будут более серьёзными, чем хотелось бы Лукасу. Ему всё ещё нужно было поддерживать баланс между человеческим законом и желаниями сверхов. Но я-то не сверх.
Я подошла к офицерам.
— Я из Отряда Сверхов, — объявила я чуточку слишком громко. — Я пойду в парк.
Они оставались неумолимыми.
— Мы не можем позволить вам это. Если вы не обращаетесь в пушистика, внутрь вы не попадёте.
Я попыталась пройти мимо них; они сдвинулись вместе со мной и перегородили дорогу.
— Если вы правда из Отряда Сверхов, — сказал первый офицер, — то вы понимаете, почему мы не можем вас впустить.
Я заскрежетала зубами.
— Слушайте, — начала я. — Мне жизненно важно попасть туда. Там ещё нет волков в такой-то час, — не считая одной волчицы, которая мне и нужна. — Просто впустите меня. Я ненадолго.
— Никак нельзя.
Я достала своё удостоверение и предъявила его. Второй офицер взяла его и изучила.
— Вы стажёр, — бесстрастно сказала она. — Вы ещё не имеете должной квалификации.
— Это неважно! Позвоните детективу Барнс. Она вам скажет, что...
— Вы не зайдёте, — женщина-офицер помедлила. — Простите. У нас приказы.
Я ругнулась и посмотрела на Лукаса. Его телефон был приклеен к его уху, но не похоже, чтобы он радовался жизни.
— Леди Салливан не берёт трубку, — пробормотал он.
Несколько мгновений я наблюдала за ним. Он собирался делать всё правильно. Имелись строгие протоколы, которым нужно следовать, а также чертовски весомые причины для существования данных протоколов. Но также существовали и чертовски весомые причины проникнуть в парк и как можно быстрее найти Кэссиди. Если она заметит собравшихся вампиров, то поймёт, что что-то происходит. Я не собиралась рисковать, вдруг она сбежит.
Я кивнула офицерам и отошла. Если эта секция огорожена, это не означало, что так было со всем парком. Должен же быть пробел в охране, где я смогу проскользнуть.
Не оглядываясь, я двинулась на север. Везде стояли полицейские. Как бы мне ни хотелось заорать, что я одна из них, я знала, что это не даст никакого проку.
Прибавив шагу, я продолжала идти и искала место, где можно проскользнуть незамеченной. Я свернула за угол, осознавая, что теперь я вне поля видимости Лукаса и его вампиров. Я заглянула в парк, напрягая глаза, чтобы разглядеть Кэссиди среди тенистых деревьев. Она где-то там. Я была в этом уверена.
— Эмма?
Я резко повернула голову, встревожившись. Однако увидев, кто позвал меня по имени, я расслабилась. Я подбежала к Молли, нацепив на лицо искренне выглядящую, как я надеялась, улыбку.
— О господи! — воскликнула она. — Как ты, чёрт возьми? Я слышала, что случилось с детективом Брауном. Почему ты всё ещё в Отряде Сверхов? Барнс должна была отозвать тебя.
Я пробормотала что-то уклончивое.
— Рада видеть тебя, Молл. Что ты тут делаешь?
Она махнула рукой за себя, указывая на знакомые очертания Букингемского дворца.
— Одна из обязанностей ДУР — это следить, чтобы во время полнолуния никакие оборотни не залезли во дворец. На деле это чисто церемониально, и этим дерьмом должно заниматься Управление Специальных Операций7, — она пожала плечами. — Уверена, ты знаешь, что оборотни не покидают парк, но судя по всему, мы на всякий случай должны быть здесь.
— Я-я-ясненько, — я медленно кивнула.
Она присмотрелась ко мне.
— Не хочу показаться злыдней, Эм, но выглядишь ты дерьмово. Должно быть, Отряд Сверхов ужасен.
— Да не так всё плохо.
Молли сморщила нос.
— Я слышала, это очень скучно. И что оборотни и вампиры весьма бесячие.
— Вообще-то, — я удивила саму себя, с готовностью вставая на их защиту, — они более уступчивые, чем можно подумать.
Она слегка пихнула меня.
— Поверю, когда увижу своими глазами, — она помедлила. — Лорд Хорват реально там и пытается проникнуть в парк? Что он вообще пытается провернуть?
Я неловко хихикнула и ушла от вопроса.
— Молли, — сказала я. — Мне нужна твоя помощь.
Её глаза приоткрылись чуть шире.
— Что угодно. Что я могу сделать?
— Мне надо внутрь.
— Внутрь?
— В парк, — пояснила я. — Мне надо в парк Сент-Джеймс.
У неё отвисла челюсть.
— Зачем?
— Я выслеживаю опасного подозреваемого. И он, возможно, там.
— Парк уже прочесали. Там никого нет. Не считая одной волчицы, которая вошла примерно час назад.
Я резко втянула вдох. Кэссиди. Это должна быть она.
— Именно эта волчица мне нужна.
Она посмотрела на арбалет в моей руке.
— Поэтому ты таскаешь с собой эту штуку? — спросила она, пытаясь обратить ситуацию в шутку. — Ты умеешь ей пользоваться?
— Конечно, — соврала я.
— Эм, — прошептала она. — Я думала, у нас нет юрисдикции над волками.
— Пожалуйста, Молли. Я бы не стала просить, если бы это не было важно. Поверь мне. Я должна попасть в этот парк.
Она долго смотрела на меня.