Песнь алых кленов. Том 1 (СИ)
У Фа Ханга от беспокойства всерьез разболелась голова.
Они придерживались узкой тропинки, которая была едва различима среди песка. На скале не росло ничего, он был покрыт черной грязью, похожей на угольную пыль. Вокруг по-прежнему работали кузни и слышались далекие голоса, стук молотов. Даже запах тут был другой. Казалось, что барьер, которым был окружен их дом, защищал и от всего этого. Там был сад с густой травой, там не было этой пыли и запахов дыма. Таких домов больше не было. Все остальные представляли из себя каменные постройки, в основном небольшие, иногда больше похожие на склады, чем жилые дома. В целом место производило довольно мрачное впечатление и, словно дополняя его, по склону паслись существа: огромные змеи; большие шерстистые четвероногие монстры, у которых за волосами не разобрать было, где перед, а где зад; сгорбленные фигуры отдаленно напоминающие человеческие, но тощие, с выделяющимися ребрами. Одно из существ с висящей клоками серой шерстью заметило их и поковыляло ближе. Оно, пристально наблюдая за ними, всю дорогу шло за процессией на расстоянии вытянутой руки от Сяо Тун, чем сильно нервировало ее. Но существо даже коснуться их не решилось.
— Не советую вам отходить от вашего спутника, — не оборачиваясь предупредила служанка голосом строгой учительницы. — Защита от этих существ сейчас только на нем. Вас не трогают потому, что он рядом с вами. Но всего лишь шаг в сторону — и вы станете их целью. Конечно, мы поможем вам спастись, но всякое может произойти. Бывало, люди бросались наоборот от нас. Паника.
Еще только услышав, что он под защитой, а Сяо Тун нет — Фа Ханг обхватил ладонь девушки, придвинул к себе. Он не боялся всех этих существ, но ему стало страшно за Сяо Тун так, словно она была его младшей сестрой на краю утеса. И он вроде понимал, что сестра не прыгнет вниз, но все же чувствовал себя спокойнее, когда держал ее. Сяо Тун посмотрела на их руки удивленно, но не попыталась вырваться или отстраниться. На существо она больше внимания не обращала. Фа Ханг же быстро осмотрелся, осторожно пошарил в воздухе рядом с собой. Он все еще думал, что Лин Ху где-то рядом. Он хотел бы взять и его за руку, раз он один тут под защитой. Даже если это выдаст Лин Ху — зато его не растерзают эти монстры.
Они дошли до вершины, даже не запыхавшись. Дом представлял собой довольно мрачное зрелище. Пыль въелась в когда-то бежевый камень, сделав весь дом темным. Должно быть он тоже был под защитой, просто поставили ее не так сразу. Дом был окружен каменным забором и снабжен воротами. Далеко до настоящего дворца или крепости, но все же вышедшему из деревни Фа Хангу он показался впечатляющим. Когда они поднимались по ступеням ко входу, услышали сзади странный рык. Существо с серой шерстью на двух ногах, что преследовало их до этого, остановилось у границ барьера, войти внутрь оно не могло. Казалось, оно жаловалось по этому поводу на своем языке, но оба заметили — оно смотрело не на них. Голова была опущена к нижним ступеням. Фа Ханг, который изначально предполагал, что Лин Ху с ними, выдохнул с облегчением, удостоверившись. Сяо Тун, надеявшаяся, что он не попадется в такую глупую ловушку, болезненно изогнула брови и резко отвернулась, чтобы не привлекать внимания. Она была уверена, что больше ничего сделать не сможет — Лин Ху попался, как только последовал за ними. Теперь уже Сяо Тун дернула Фа Ханга идти. За ту же руку, за которую он ее все еще держал.
Внутри было довольно душно, но не так слышно кузни. Охранники остались у ворот, служанка же проводила гостей в большой центральный зал. Слишком большой для того количества людей, что тут собрались: Бэй Джэн, Ксу Руо и паучий заклинатель, который не представлялся. Сяо Тун впервые поняла, почему этот человек столько сил на них потратил и так пытается склонить их на свою сторону. У него были слуги, были охранники. Но реальной силой в этом мире считались заклинатели, а их у Бэй Джэна кроме него самого было только двое. Конечно, еще трое детей ему были как раз кстати. Дети вырастут, станут хорошими заклинателями и отличным подспорьем в борьбе. «Да он с нас пылинки будет сдувать, если мы согласимся, — поняла Сяо Тун. — Беречь нас, чтобы ничего не случилось». Он и своих заклинателей отправил с кучей монстров и против подростков — он не сильно-то и рисковал ими".
Сяо Тун все еще не готова была соглашаться. Да, она теперь верила, что этот человек решит их проблемы, но ей нужно было не решение. Ей нужна была свобода. Смысл сбегать из одного места, чтобы оказаться запертой в другом, подчиняясь другому человеку? Мечтой Сяо Тун было стать бродячим заклинателем, который просто идет по миру и помогает людям. Ночует где придется, ест когда получится, но свободен.
Накрыто было на шесть персон. Это так сильно выдавало ловушку… но Лин Ху теперь не мог просто развернуться и пойти обратно.
На ужин обычно давали не так уж много еды. Сяо Тун, съедая только половину ужина, чувствовала себя все же немного голодной. А ведь у нее был еще завтрак, который она не знала, как незаметно можно передать другу. Лин Ху парень, к тому же вынужденный бегать весь день… Сяо Тун тяжело было представить, как им сейчас придется есть при нем. Не имея даже шанса хоть кусочек со стола передать.
— Частично вы уже стали моими, — заговорил Бэй Джэн, поднимаясь с места. Его заклинатели выглядели настроенными явно не на ужин, а на драку. Фа Ханг опомнился, когда осознал, что все еще сжимал руку девушки. Извинился, отпустил и первым направился к своему месту. Общего стола не было, но у каждого гостя был свой низкий столик с едой. Фа Ханг сел за центральный, как раз напротив Бэй Джэна, тот продолжил: — Я решил, что сегодня убьем двух зайцев. Уговорим госпожу Сяо и… предложим вашему другу наконец показаться.
— За нами шло некое существо, — заговорил Фа Ханг. Он держал спину прямо — зал явно производил на него серьезное впечатление. — Сказали, что оно не трогало тех, кто рядом со мной. Сяо Тун я держал за руку, но я не заметил, чтобы рядом оказался еще кто-то.
— Наблюдательность, — задумчиво произнес Бэй Джэн невпопад. Сяо Тун видела, как напряглись его заклинатели, интуитивно она попятилась к выходу, ощущая опасность. — Это то, что мы потренируем в вас, как только я займусь тренировками.
Первым с места сорвался паук. Сяо Тун развернулась и побежала к выходу. Она не думала о том, что тоже здесь заперта. Ей казалось, что это ловушка для Лин Ху. Она совсем забыла, что и сама в опасности.
Фа Ханг поздно опомнился, бросился наперерез Ксу Руо, та остановилась почти впритык к нему, попыталась осторожно отодвинуть в сторону. Сзади послышался грохот — Сяо Тун не добежала даже до дверей. Паук свалил ее с ног и сел на спину. Фа Ханг, забыв про заклинательницу, бросился помогать, но его поймал Бэй Джэн. Ксу Руо направилась к пауку, снимая с пояса кнут. Паук переполох со спины на пол, но не отпустил.
— Что, выпорешь меня? — в голосе Сяо Тун слышался страх, но она всячески старалась бравировать. — Нашла, чем пугать! Да у меня спина так исполосована, что никто замуж никогда…
Послышался свист хлыста. Фа Ханг так болезненно дернулся, словно ударили его. Попытался вырваться, для этого ударив Бэй Джэна в лицо, тот даже не пошатнулся. Сяо Тун молчала, ее почти не было видно. Ксу Руо снова занесла хлыст, размахиваясь от души. Она рванула кнут обратно, но тот словно застрял в воздухе. Будто зацепился за что-то невидимое.
Заклинание сползало как тонкая корочка льда: трескалось и стекало к ногам Лин Ху прозрачным слоем иероглифов. Он дернул кнут к себе с такой силой, что вырвал его из рук Ксу Руо, та едва не упала, но вовремя вернула себе равновесие.
— Ты пришел! — обрадовался Бэй Джэн. — Простите за эту демонстрацию, я просто волновался за твои раны!
— Сяо Тун, ты в порядке? — не оборачиваясь к девушке, сверля Бэй Джэна злым взглядом, спросил Лин Ху.