Эркюль Пуаро
– Ага, – заметил Пуаро. – Это мне больше нравится. – Он отметил черной галочкой имя Джанет Уайт.
– По какой причине? – осведомился Спенс.
– Это больше походит на убийство, свидетелем которого могла оказаться девочка в возрасте Джойс. Возможно, она узнала в жертве свою учительницу, хотя вряд ли узнала нападавшего. Джойс могла услышать ссору и увидеть борьбу знакомой ей женщины и незнакомого мужчины, но в тот момент не придать этому особого значения. Когда была убита Джанет Уайт?
– Два с половиной года тому назад.
– И время подходит, – кивнул Пуаро. – Тогда Джойс, возможно, не осознала, что человек, державший Джанет Уайт руками за шею, не обнимал, а убивал ее, но, повзрослев, все поняла. – Он посмотрел на Элспет: – Вы согласны с моими рассуждениями?
– Я понимаю, что вы имеете в виду, – ответила она. – Но мне кажется, вы движетесь не в том направлении. Ищете жертву давнего убийства, вместо того чтобы искать человека, который убил ребенка здесь, в Вудли-Коммон, не более трех дней назад.
– Мы движемся от прошлого к будущему, – отозвался Пуаро. – И поэтому должны подумать, кто в Вудли-Коммон среди людей, присутствовавших на вечеринке, мог быть связан с более давним преступлением.
– Мы можем немного сузить круг поисков, – сказал Спенс, – если согласиться с вашим предположением, будто Джойс погибла из-за своего заявления, что она видела убийство. Она произнесла это во время подготовки к вечеринке. Конечно, мы можем ошибаться, считая это мотивом, но я так не думаю. Поэтому будем считать, что кто-то слышал ее слова и действовал, не теряя времени.
– Кто присутствовал на подготовке? – спросил Пуаро. – Полагаю, это вам известно?
– Да. Я составил для вас список.
– Вы тщательно все проверили?
– Проверил несколько раз – работенка была не из легких. Здесь восемнадцать имен.
СПИСОК ПРИСУТСТВОВАВШИХ НА ПОДГОТОВКЕ К ВЕЧЕРИНКЕ В ХЭЛЛОУИНМиссис ДРЕЙК (хозяйка дома)
Миссис БАТЛЕР
Миссис ОЛИВЕР
Мисс УИТТАКЕР (школьная учительница)
Преподобный Чарльз КОТТРЕЛЛ (викарий)
Саймон ЛЭМПТОН (его заместитель)
Мисс ЛИ (медсестра доктора Фергюсона)
Энн РЕЙНОЛЬДС
Джойс РЕЙНОЛЬДС
Леопольд РЕЙНОЛЬДС
Николас РЭНСОМ
Десмонд ХОЛЛАНД
Беатрис АРДЛИ
Кэти ГРАНТ
Дайана БРЕНТ
Миссис ГАРЛТОН (домашняя прислуга)
Миссис МИНДЕН (уборщица)
Миссис ГУДБОДИ (приходящая уборщица)
– Вы уверены, что это все?
– Нет, – ответил Спенс, – не уверен. Никто не может быть уверенным. Разные люди приносили всякие вещи – цветные лампочки, зеркала, тарелки, пластмассовое ведро, – обменивались несколькими словами и уходили, не оставаясь участвовать в подготовке. Кого-то из них могли не заметить или не запомнить в числе присутствующих. Но даже если такой человек просто принес ведро в холл, он мог услышать, что Джойс говорила в гостиной. Она ведь громко доказывала свою правоту. Мы не можем ограничиваться этим списком, но пока у нас нет другого выхода. Взгляните сюда – я добавил к именам краткие описания.
– Благодарю вас. Еще один вопрос. Должно быть, вы расспрашивали некоторых из этих людей – например, тех, которые присутствовали и на самой вечеринке. Хоть кто-нибудь из них упоминал, что Джойс говорила, будто она видела убийство?
– Не думаю. В протоколах это не отмечено. Впервые я услышал об этом от вас.
– Интересно, – промолвил Пуаро. – Можно даже сказать, замечательно.
– Очевидно, никто не принял это всерьез, – предположил Спенс.
Пуаро задумчиво кивнул:
– А теперь я должен отправляться на встречу с доктором Фергюсоном в его приемной. – Он сложил вдвое список Спенса и сунул его в карман.
ГЛАВА 9
Доктор Фергюсон был шотландцем лет шестидесяти с грубоватыми манерами и парой проницательных глаз под щетинистыми бровями.
– Ну, в чем дело? – осведомился он, окинув Пуаро взглядом с головы до ног. – Садитесь. Только следите за ножкой стула – на ней разболталось колесико.
– Возможно, я должен объяснить... – начал Пуаро.
– Вам незачем объяснять, – прервал доктор Фергюсон. – В таком месте, как это, все знают обо всем. Эта писательница притащила вас сюда в качестве величайшего детектива всех времен, чтобы утереть нос полиции, верно?
– Отчасти, – согласился Пуаро. – Я приехал навестить старого друга, отставного старшего инспектора Спенса, который живет здесь со своей сестрой.
– Спенс? Хм! Хороший, честный полицейский офицер старой школы. Ни взяток, ни насилия, но при этом умен и цепок, как бульдог.
– Абсолютно правильная оценка.
– Так что вы сказали ему и что он сказал вам?
– Он и инспектор Реглан были со мной чрезвычайно любезны. Я надеюсь на такое же содействие и от вас.
– Тут не на что надеяться, – отрезал Фергюсон. – Я ничего не знаю о происшедшем. Во время вечеринки девочку окунули головой в ведро с водой, и она захлебнулась. Скверная история, но в наши дни убийство ребенка, к сожалению, не редкость. За последние десять лет меня слишком часто вызывали обследовать убитых детей. Из-за того что в лечебницах не хватает мест, слишком много людей, которым следует находиться под надзором психиатров, бродят на свободе. Они выглядят такими же, как все, нормально со всеми общаются, а тем временем подыскивают жертву и в итоге находят. Правда, обычно они не проделывают это на вечеринках – слишком рискованно, но новизна привлекает даже маньяка.
– У вас есть какое-нибудь предположение, кто мог ее убить?
– Вы в самом деле думаете, что я в состоянии ответить на этот вопрос? Сначала мне бы потребовались доказательства – я должен был бы во всем убедиться.
– Вы могли догадаться, – заметил Пуаро.
– Догадаться может каждый. Когда меня вызывают к больному ребенку, мне приходится догадываться, корь у него или аллергия на крабов, а может быть, на перья в подушке. Я должен выяснить, что он ел и пил, на чем спал, с какими детьми контактировал, ездил ли в автобусе с детьми миссис Смит или миссис Робинсон, которые заболели корью, и еще некоторые вещи. Тогда я выбираю один из различных вариантов, который и именуется диагнозом. В спешке это не делается – нужна уверенность.
– Вы знали эту девочку?
– Разумеется. Она была одним из моих пациентов. Врачей здесь двое – я и Уорролл. Рейнольдсов как раз лечу я. Джойс была здоровым ребенком. Конечно, у нее бывали обычные детские заболевания, но ничего из ряда вон выходящего. Она слишком много ела и говорила. Разговоры не причиняли ей особого вреда, а от переедания у нее случалось то, что в старину называли разлитием желчи. Джойс болела ветрянкой и свинкой – вот и все.
– Но возможно, один раз ей повредила и склонность слишком много говорить.
– Так вот вы о чем? Я слышал кое-какие сплетни. Типа «что видел дворецкий», только на сей раз трагедия вместо комедии.
– Это могло создать мотив – повод к преступлению.
– Еще бы! Но существуют и другие причины. В наши дни наиболее частая из них – психическое расстройство. Во всяком случае, судя по сообщениям из залов суда. Никто ничего не выиграл от смерти этой девочки, никто не питал к ней ненависти. Мне кажется, причина не в ней, а в извращенном уме ее убийцы. Я не психиатр. Мне бывает тошно слышать слова: «Взят под стражу для психиатрического обследования», когда парень вламывается куда-то, разбивает зеркала, крадет бутылку виски и столовое серебро и в довершение всего бьет старуху по голове.
– А кого вы предпочли бы в данном случае взять под стражу для психиатрического обследования?
– Вы имеете в виду из тех, кто был на той вечеринке?
– Да.