Назад в СССР: Лесник Книга 2 (СИ)
Сами морлоки были худыми, жилистыми и судя по всему, сильными, хотя мышц у них, как таковых, я не заметил. Были среди них и гиганты — на две головы выше меня, вероятно охотники. Наверняка этих стоило опасаться больше всего.
Мы потихоньку продвигались вперед, прижавшись спина к спине, а в самом центре, прятался Федор. Парень наконец-то перестал трястись как осиновый лист и бормотать всякую чушь, но все равно вел себя странно — словно, кого-то искал взглядом.
— Мы так точно ни черта не найдем! — заметил Андрей, спустя пару минут. — Двигаемся медленно, а тут у них подземный город, Наверняка эти норы простираются на километры вокруг. Если так, представляете, сколько их тут?
— Сотни, если не тысячи! — задумчиво произнес я, держа оружие наготове. — У нас и патронов не хватит.
— С ними бессмысленно воевать. Это то же самое, что сражаться с партизанами! — сделал заключение Матвей Иванович. — Убьем одних, набегут другие. И мы еще не знаем, на что они сами способны!
— Значит так, идем столько, сколько можем! — заявил я, ни на секунду не расслабляясь. — Будем пробовать говорить с ними, может быть, что-то и выйдет.
И мы снова двинулись дальше.
Все это место было похоже на огромный подземный улей, вдоль и поперек изрезанный проходами, норами, трещинами. Очевидно, что живут они тут давно, но человеческого тут ничего нет. Мы не заметили ни кроватей, ни столов. Вообще ничего из мебели. Они вели полуживотный образ жизни — жрали мясо, или еще что-нибудь, что можно найти пол землей. Может среди них и была какая-то иерархия, но пока мы ничего такого не заметили.
Так прошло несколько напряженных минут. Нас буравили два десятка недовольных глаз, ежесекундно мы ожидали нападения, но момент растягивался все больше и больше.
Центральный туннель, по которому мы продвигались, постоянно извивался, уходил то вправо, то влево. Попадались отдельные то ли пещеры, то ли ямы. Возможно, это была жилая часть города морлоков.
Когда мы прошли еще дальше, земля под ногами вдруг стала влажной, скользкой. Здесь ощутимо воняло чем-то мерзким.
— Боже, что за запах⁈ — скривился Андрей.
И честно говоря, он был абсолютно прав. Невольно создавалось впечатление, будто они тут устроили нечто вроде огромного нужника.
— Мы куда-то не туда забрели!
Двинулись обратно, но прошли всего десяток метров.
Вокруг нас, что-то изменилось. Все существа как-то тревожно загудели, отпрянули от нас.
А спустя несколько секунд, из примыкающего справа прохода, показался очень крупный морлок. Другие перед ним расступились, пропуская без возражений пропуская его вперед. Даже при таком освещении было видно, что он очень старый. Кожа на нем висела лохмотьями, вся голова в шрамах и морщинах. На левой руке отсутствовало несколько пальцев.
Он двигался прямо к нам. В руке у него было что-то похожее на кривую трость. Надо же…
— Это что, старший у них тут? — пробормотал Матвей Иванович.
— Похоже на то! — я крепче сжал обрез. — Сейчас что-то будет!
Старый морлок остановился метрах в десяти. Хрипло дыша, он просто осматривал нас, делая какие-то собственные выводы. Затем, прикрывая уродливой лапой глаза от света факела, он заговорил. Очень быстро, с присвистом и шипением, но значительно лучше, чем все его собратья.
— Дневные люди, зачем вы здесь? Ищите смерть?
Видно было, что говорить, «по-нашему» ему очень сложно.
— Ищем женщин, которых вы похитили у нас! Верните их и мы уйдем! — рьяно возразил я.
— Невозможно! — категорично покачал головой морлок, после того, как переварил мной сказанное. — Они — племя. Часть племени.
— Тогда мы не уйдем! — вмешался Андрей. — Верните наших женщин!
— Нельзя. Они нужны. Я больше не могу держать своих собратьев, они недовольны… — прошипел старший морлок. Очень уж не понравилась мне его морда при этих словах.
— Верните женщин! — вновь потребовал я, демонстративно сняв с плеча ружье-брандспойт огнемета. — Или мы выжжем ваше поганое гнездо!
— А-арх… — хрипло выдохнул старый уродец. — Угрозы? Вы хотите повторить судьбу предыдущих людей?
Конечно же он говорил о браконьерах Снегирева.
И вдруг, по центральному проходу прокатился громкий женский крик, эхом отразившийся по всем норам.
— Это Ольга! — воскликнул я, оглянувшись на Матвея Ивановича. — Она жива! Идем!
Старший морлок противно зашипел… А дальше начался ад!
Глава 21
На свет
С жутким воем и шипением, морлоки устремились к нам со всех сторон.
Я выжал спусковой крючок на брандспойте — загудело, стало намного светлее. Из сопла распылителя вырвалось облако раскаленного пламени, пожирая все, что находилось впереди, постепенно смещаясь влево. Когда я отпустил его, увидел сразу шестерых горящих уродов. Они натыкались друг на друга, извивались, падали жутко выли. Сразу же завоняло жженым мясом.
Непонятно как, но кажется, старый морлок успел скрыться в какой-то дыре и не попал под облако пламени.
Одновременно сзади меня громыхнули два выстрела, затем с перерывом, еще два.
Бух! Бух!
Яростно зарычал Андрей.
Гулкие звуки стрельбы в замкнутых туннелях ощутимо били по барабанным перепонкам. Но, наверное, самим морлокам, у которых слух был развит куда лучше нашего, было хуже. Раненые твари, поймав картечный заряд из гвоздей, истекая кровью, с воем бегали в пределах видимости, другие просто лежали на земле.
— Вперед! — заревел я, продвигаясь вперед, примерно ориентируясь на голос Ольги. Уже через несколько секунд перешагнул через первые обожженные тела.
Успел бросить назад торопливый взгляд — Андрей спешно перезаряжался, а Матвей Иванович держал перед собой оба обреза, но предусмотрительно не стрелял — контролировал дистанцию. Если они одновременно опустошат свои обрезы, на нас ринутся толпы уродцев. А так, они вроде бы побаивались нападать в лоб.
Федор, забыв про выданный ему наган, помогал Андрею перезаряжаться.
— Пошли, за мной! — решительно повторил я.
И наша компания сдвинулась. Мы медленно зашагали вперед, периодически открывали огонь из обрезов. Но коварные морлоки быстро сообразили, что столкнулись с новым, очень болезненным оружием, какого не было у людей Снегирева. Да и там у них был фактор неожиданности, а мы, направляясь сюда, точно знали, чего ожидать.
Да, огнемет-то у Снегирева был, а вот воспользоваться им он не успел. И это хорошо, эффект применения ощутимее.
Их тонкая бледная кожа была гораздо более чувствительной к огню — это мы поняли сразу. Они визжали от боли, рычали, шипели. Но нельзя не признать, смелости в них было выше крыши, а инстинкт самосохранения явно притуплен. Многие безрассудно лезли под стволы обрезов, после чего падали на землю, нашпигованные металлом.
Где-то вдалеке снова раздался женский крик.
— Это была Ольга! — воскликнул я, когда со мной поравнялся егерь. Он только что успокоил двух нетерпеливых уродов, рискнувших подобраться сбоку.
— Я слышал! Идем прямо! — кивнул Иваныч с перекошенным от напряжения лицом. А вот Андрей нас даже не слышал — он чуть отстал, продолжая палить по сторонам, едва успевая перезаряжаться. К моему удивлению, Федор не просто вызвался помогать с перезарядкой, он все время топтался рядом с ним, путаясь под ногами.
Ну, конечно, мы вообще не команда. Андрей простой охотник, Матвей Иваныч старый егерь, пусть и с большим опытом. Про бесполезного проводника я вообще молчу, кажется, от него больше вреда, чем пользы. Нужный опыт был только у меня, но и то, многое уже куда-то выветрилось из головы.
Конечно, такая перспектива меня совсем не радовала.
Еще дважды, когда морлоки бросались на нас скопом, я использовал огнемет, таким образом, спалив еще около десятка.
— Ольга-а! — заорал я, намереваясь криком привлечь ее внимание. — Оля!
— Тише ты! — старик хлопнул меня по плечу. — Им вполне может прийти в голову убить ее ради мести! Из принципа, или со зла. Раз не достанется им, так пусть тогда вообще никому.