Магия, хаос и убийство (ЛП)
Хоуп потерла виски: — Тебе не нужно этого делать.
— Я знаю, ты не думаешь, что он мог это сделать, но…
— Тебе не нужно говорить о нем с Люком, потому что ты можешь просто поговорить с ним напрямую. — Хоуп прервала сестру, нахмурившись.
Мэллори удивленно подняла брови: — Ты знаешь, где он?
— Конечно, я знаю, где он. Гэри никогда не пропускает пятничный турнир по дартсу у Сильви.
— С чего это вдруг ты решила помочь? — с подозрением спросила Мэллори.
— Потому что я уверена, что Гэри не мог причинить вреда Нане, и знаю, что если ты поговоришь с ним, то придешь к такому же выводу.
Мэллори обменялась взглядом с Руби, которая только пожала плечами и снова обратилась к сестре: — И ты действительно думаешь, что он будет сидеть в баре и играть в дартс через два дня после убийства женщины, которую он любил и на которой якобы хотел жениться?
— Я думаю, что он, скорее всего, предпочел бы сидеть дома и погрязать в своем горе, но у него есть хорошая компания друзей, которые не позволят ему остаться одному в такой момент, так что да. Он будет там. — Хоуп защищалась.
— Ну, тогда это здорово. Мы можем поговорить с ним сегодня вечером. — Руби указала на наряд Мэллори: — Иди переоденься во что-нибудь более подходящее для пятничного вечера в баре.
Мэллори закатила глаза: — Я посмотрю, что можно подобрать, чтобы ты одобрила. Дай мне пятнадцать минут.
Хоуп вздохнула: — Мне тоже.
— Ты идешь с нами? — Руби усмехнулась.
— Только для того, чтобы убедиться, что ты не запугаешь Гэри. Ему понадобится дружелюбное лицо, чтобы противостоять вам двоим, когда вы будете работать в режиме детективов.
Руби ухмыльнулась и снова обратилась к Мэллори: — Похоже, у нас будет старомодный девичник.
Глава 10
В «Сильви» было еще более оживленно, чем когда Мэллори зашла туда накануне вечером, не представляя, во что она ввязалась. Музыка гремела. Танцпол был переполнен. У барной стойки не было ни одного свободного стула, а в зале, где находились доски для игры в дартс и бильярдные столы, было только стоячие места.
Мэллори остановилась, когда они вошли, и ее глазам предстали всевозможные существа и люди. Она узнала красноглазую пару, которая прошла мимо нее накануне вечером, танцующих близко друг к другу. Группа молодых, шумных мужчин лет двадцати с небольшим скандировала, пока несколько их друзей выпивали залпом пиво, и она решила бы, что это люди, если бы не блеск золота в их глазах, когда они закончили и зарычали от гордости. Вампиры и оборотни, поняла она, но были и другие существа. Среди них был высокий парень с красным оттенком кожи и рогами, торчащими из лысой головы. Кривоногая женщина, сидящая на барной стойке, слизывала соль с тыльной стороны руки, прежде чем сделать глоток, обнажив длинный черный язык, похожий на змеиный. По мере того как Мэллори замечала огромное количество разнообразных сверхъестественных существ, она напрягалась, готовясь к головной боли, которую испытывала всякий раз, когда сталкивалась с магическим миром.
— Ты в порядке? — Хоуп дотронулась до ее руки, обеспокоенное выражение ее глаз смягчилось.
— Да. — Мэллори заставила свои плечи расслабиться и кивнула, — Нормально.
— Голова не раскалывается?
— Скорее, тупая боль. — Призналась она, и Хоуп сжала ее руку.
— Это хорошо, Мэл. Это действительно хорошо. Это значит, что заклинание Наны ослабевает быстрее, чем я ожидала.
— Ты имеешь в виду, что я начну возвращать свои воспоминания без ощущения, чтобы мне через мозг пропускают ток?
— Скрестим пальцы.
— Эй, вы двое. — Руби вернулась с того места, где она шла впереди, прежде чем поняла, что их с ней нет. — Что вы делаете? Вы блокируете дверь.
— Извини. — Мэллори сказала в то же самое время, когда Хоуп взволнованно заговорила: — У нее больше не болит голова, когда она заходит в это место!
— Это потрясающе! — Руби быстро подняла большой палец вверх: — А теперь идемте. Я видела Гэри за столом рядом с досками для дартса.
— Веди. — Мэллори прижалась к своей подруге, проталкиваясь и маневрируя в толпе.
Как будто это было самой естественной вещью в мире, они втроем взялись за руки, чтобы не потеряться, и сердце Мэллори сжалось от любви. Пусть она вернулась домой при самых неблагоприятных обстоятельствах, но ей было приятно находиться рядом с людьми, которые знали ее лучше всех на свете. Сейчас они знали ее даже лучше, чем она сама. Может быть, она не все помнила о своей жизни в Темпесте, но она точно знала, что может довериться своей сестре и лучшей подруге, которые помогут ей открыть для себя не только то, кем она была, но и то, кем она должна была стать.
Руби остановилась, и Мэллори столкнулась с ней.
— Эй.
— Это он. — Руби показала подбородком в сторону мужчины, одиноко сидевшего за маленьким столиком в пабе и грустно смотревшего в кружку пива.
Он был похож на фотографию, которую Мэллори нашла в Интернете, но в то же время и не был похож. Улыбка исчезла. Черты его лица казались более глубокими. Даже то, как он держал себя, сгорбившись, словно на его плечах лежала вся тяжесть мира, отличало его от того ухмыляющегося человека, которого Мэллори видел в Интернете.
— Ладно, я… — начала она, но Хоуп первой отделилась от них и двинулась к нему.
— Гэри. Привет. — Хоуп мягко улыбнулась, и мужчина поднял голову, его черты немного посветлели, когда он увидел ее.
— Хоуп. Привет. — Он хотел встать, но Хоуп усадила его обратно.
— Не вставай ради меня. — Она протянула руку и крепко обняла старика, а затем отстранилась на расстояние вытянутой руки, нахмурив брови. — Как ты держишься?
— Я просто сосредоточен на том, чтобы пережить каждую следующую минуту, но, думаю, ты это знаешь. — Его губы дрогнули в грустной улыбке, которая не достигла его глаз. — Я не ожидал увидеть тебя сегодня вечером.
— Я не собиралась приходить, это точно, но у меня есть кое-кто, кто хочет с тобой встретиться, и я подумала, что ребята не позволят тебе остаться дома одному. — Хоуп слегка повернулась, приглашая Мэллори присоединиться к ним: — Гэри, это моя сестра, Мэллори.
— О, вау! — Глаза Гэри расширились, когда Мэллори подошла к ним. — Мэллори. Конечно. Приятно познакомиться. Я заходил сегодня в магазин, когда узнал, что ты в городе, но тебя там не было. Я бы хотел, чтобы мы встретились при более благоприятных обстоятельствах, но…
Его голос прервался, и он покачал головой, явно расстроенный. Хоуп бросила на Мэллори укоризненный взгляд, и та в ответ посмотрела на сестру. То, что старик был грустен, еще не означало, что он не убил Нану в самый ответственный момент. Это могло быть как сожаление, забившее его голос, так и горе.
— Я тоже. — Она протянула руку, гадая, действует ли ее дар на людей так же, как на некоторые предметы, но когда Гэри сжал ее ладонь своей, она не почувствовала видения, только неприятное ощущение, что она собирается испортить этому человеку вечер своими вопросами.
Тем не менее, она продолжала.
— Гэри, надеюсь, вы не против, но у меня есть несколько вопросов о ваших отношениях с Наной.
Он слегка наклонил голову, переводя взгляд с нее на Хоуп. Что бы он ни увидел на лице Хоуп, он принял решение, потому что, когда он снова посмотрел на Мэллори, та кивнула. Он выглядел удивленным, но пожал плечами и указал на стулья напротив себя.
— Конечно, конечно. Присаживайся.
— Я пойду принесу что-нибудь выпить. — Руби заговорила, до сих пор молчавшая позади них, и Мэллори благодарно улыбнулась подруге, прежде чем та скрылась в толпе.
Хоуп села на стул напротив Гэри, но Мэллори не двинулась с места. Вместо этого она лишь выпрямила спину и переместилась поближе к столу, чтобы не повышать голос над музыкой и разговорами, раздававшимися вокруг них.
— Что вы можете рассказать мне о ваших отношениях с Наной?
Гэри улыбнулся еще одной маленькой грустной улыбкой: — Мы были друзьями, хорошими друзьями, в течение очень долгого времени. Каждое утро я приходил в «Священные земли» выпить кофе, и мы разговаривали. Это стало лучшей частью моих дней.