Магия, хаос и убийство (ЛП)
Ее рука сомкнулась на телефоне, но, даже подняв его, она почувствовала, как что-то запульсировало в венах. Один взгляд на экран блокировки подсказал ей, в чем дело. Это был совсем не ее телефон. Она положила свой на стол, когда вошла, но там же лежали второй телефон и сумочка. Когда Иззи почти выгнала ее из комнаты, кузина, запыхавшись, схватила свои вещи и, досадуя на себя, видимо, по ошибке взяла не тот телефон, так как они были одной модели.
Мысль о том, что нужно покопаться в телефоне Иззи, вызвала у Мэллори прилив возбуждения, но не успела она попытаться взломать код безопасности, как почувствовала, что из комнаты высасывается весь воздух. Она задыхалась, закрыв глаза от прилива жара в груди, а когда веки снова открылись, она уже не сидела рядом с бессознательной Хоуп.
Она была в знакомом переулке с красными кирпичными зданиями по обе стороны от него. Прижав телефон к уху, она быстро шла и говорила. Только это был не ее голос и не ее слова, потому что она видела в этом видении не своими глазами, а Иззи.
Это была Иззи, одетая в ту же одежду, в которой она была, когда Мэллори обнаружила ее в больничной палате Хоуп. Она знала это, потому что Иззи, вышагивая, постоянно смотрела в пол, и Мэллори заметила красные балетки, до жути похожие на те, что были у нее в Нью-Йорке. Она увидела и кое-что еще, что привлекло ее внимание, поскольку не давало покоя весь день. Это было кольцо, которое Иззи носила на правой руке, с камнем янтарного цвета.
Мэллори все еще пыталась уловить каждую деталь видения, сохранить его в памяти, чтобы не забыть ни секунды из того, что она видела или слышала, как вдруг почувствовала, что две сильные руки схватили ее за бицепсы. От неожиданности она вскрикнула от боли, когда реальность снова ворвалась в ее сознание, стирая увиденное. Мозг будто вздрогнул от резкой перемены, запульсировала головная боль, грозящая разделить ее на две части. Она откинулась на спину, боясь, что ей станет плохо, и потребовалось несколько глотков воздуха, чтобы зрение окончательно прояснилось, а слух вернулся.
— Мэл? Мэл, ты в порядке?
Она моргнула, подняв глаза, и увидела, что Люк стоит перед ней на коленях, его руки обхватили каждую ее руку, на красивом лице появилось обеспокоенное выражение. Она инстинктивно обхватила его руками, и он поймал ее. Он крепко обнял ее и погладил по спине.
— Ну вот и ты. Все в порядке. Я здесь. Он тихо прошептал ей в волосы. — Ты напугала меня на секунду. Я вошел, а твое лицо было пустым, и сколько бы раз я ни произносил твое имя, ты не откликалась.
— Мне жаль. — Она слегка отстранилась от его объятий, чтобы посмотреть ему в глаза. — У меня было видение.
— Я так и подумал, но, Мэл, я был в комнате почти десять минут. Ты была в отключке очень долго.
— Десять минут? — Она удивленно моргнула, когда он кивнул, все еще глядя на нее так, словно она могла сломаться. — Мне показалось, что это не было так долго, я…
Она замолчала, так как у нее запульсировала голова. Это объясняло сильную головную боль. Теперь она знала о своей магии достаточно, чтобы понять, что чем дольше длится видение, тем больнее возвращаться в реальность.
— Что ты видела? — спросил Люк, прервав ее мысли.
Несмотря на боль, Мэллори улыбнулась: — Именно то, что мне нужно было увидеть.
— Загадочно. — Люк фыркнул. — Может быть, расскажешь подробнее?
— Иззи была в приемной, когда ты пришел? — спросила она вместо ответа.
— Нет. А что? А она должна была быть?
— Должно быть, она поняла, что у меня остался ее телефон и что это может означать, учитывая, как работает мой дар.
— Мэл, детка, может быть, тебе стоит начать с самого начала и рассказать мне, о чем ты думаешь? — Люк нежно коснулся ее щеки, пытаясь вернуть ее внимание.
Она кивнула: — Иди и позови Руби. Кору и Нейта тоже, если они еще ждут. Нам понадобится вся помощь, которую мы сможем получить.
— Для чего? — спросил Люк, все еще хмурясь, но она улыбнулась, несмотря на то, что видела, что Хоуп по-прежнему неподвижно лежит в кровати.
Она все исправит. Она исправит абсолютно все. Ведь наконец-то у нее появилось хоть что-то, подтверждающее ее интуицию.
Она встретила обеспокоенный взгляд Люка и пожала плечами: — Конечно, чтобы поймать убийцу Наны.
Глава 22
Когда вошел доктор и увидел, что они впятером сидят, стоят и вообще занимают все свободное пространство в больничной палате Хоуп, он нахмурился: — По-моему, в наших правилах четко прописано, что только члены семьи могут посещать пациентов в отделении неотложной помощи.
— Мы и есть семья. — Руби сузила на него глаза, не двигаясь с места на подоконнике.
— Я попросила их быть здесь. — Мэллори поднялась со стула и протянула руку: — Я Мэллори Торн, сестра Хоуп. Пожалуйста, скажите мне, что с ней все будет хорошо.
— Доктор Гонзалес. — Он крепко пожал ей руку, а затем снова обвел взглядом комнату: — Вы уверены, что не хотите поговорить со мной наедине?
— Все плохо? — спросила она вместо ответа и была благодарна, когда почувствовала, что Люк придвинулся к ней и положил руку ей на спину.
Доктор вздохнул, но, похоже, согласился с тем, что ситуация не совсем обычная: — Когда мисс Торн привезли, она была без сознания, но вскоре пришла в себя. Она испытывала некоторое замешательство и сильную боль, поэтому я назначил ей успокоительное, чтобы она могла отдохнуть и прийти в себя. Мы не можем точно сказать, как долго она находилась в ловушке под книжным шкафом, прежде чем ее нашла подруга, но мы знаем, что она получила удар по голове, а также перелом руки и ушиб ребер. Мы провели компьютерную томографию, которая, говоря простым языком, представляет собой серию сложных рентгеновских снимков, позволяющих проверить наличие внутренних повреждений. Судя по всему, у вашей сестры нет кровоизлияния в мозг, что является хорошей новостью, но есть некоторый отек, за которым нам необходимо следить. Утром мы сделаем еще одно сканирование, и если отек уменьшится, как я надеюсь, то я могу с уверенностью сказать, что ваша сестра полностью поправится. Ей очень повезло.
Мэллори моргнула, глядя на человека в белом лабораторном халате: — Подождите… Она сейчас без сознания, потому что вы дали ей успокоительное, а не из-за удара по голове?
— Верно.
— Ого, док. — Руби нахмурилась: — Может быть, в следующий раз вы будете предупреждать нас.
— Мне очень жаль. Я сказал об этом молодой женщине, которая была здесь с ней раньше. — Он оглядел комнату и снова нахмурился: — Она не передала вам эту информацию?
— Иззи. — прорычал Мэллори.
— Все в порядке. — Люк успокаивающе произнес, поглаживая ее по спине: — Спасибо, доктор.
Мужчина повернулся и практически выбежал из комнаты, и Мэллори не могла сказать, что винит его. Она кипела от злости, и он, вероятно, думал, что она направлена на него. Но это было не так. Каждая клеточка ее тела практически вибрировала от желания найти Иззи и трясти ее до тех пор, пока правда о том, что она задумала, не вырвется наружу.
— Иди сюда. — Люк притянул ее ближе: — Это были хорошие новости. С Хоуп все будет в порядке. Вероятно, сегодня она проспится от успокоительного, и завтра будет еще не очень хорошо себя чувствовать, но в остальном все будет хорошо.
— И, возможно, она сможет рассказать нам, что произошло. — Мягко предложила Кора.
— Или если она видела, кто это с ней сделал. — Руби заговорила более резко.
Мэллори повернулась лицом к подругам: — На самом деле, у меня есть неплохая теория, кто это сделал.
Руби подняла бровь и перевела взгляд с Мэллори на Кору, потом на Нейта, потом обратно: — Может быть, нам стоит поговорить об этом позже? Когда мы будем одни?
— Нет. — Мэллори покачала головой. — Я попросила вас всех прийти сюда, потому что у меня было видение, и я думаю, что наконец-то поняла, что происходит, но чтобы доказать это, мне понадобится помощь каждого.
— Все, что тебе нужно. Конечно. — Кора кивнула. — Ты знаешь, что я сделаю все для Хоуп.