Она растворилась в воздухе
— Со мной. Я покажу тебе достопримечательности.
— Знаю я тебя, Рафф Кросс — вечеринки с выпивкой и стриптиз-шоу. Нет, спасибо, я буду придерживаться своего графика… А теперь я хотела бы познакомиться с твоими друзьями.
Вспомнив о присутствии своих гостей, Кросс представил ее:
— Это мисс Нелл Гейнор — одна из моих старейших друзей и самая важная дама в США. Когда мы были детьми, мы вместе ловили рыбу и ходили в походы.
— Не верьте ему, — заявила Нелл, приветливо улыбаясь миссис Стерлинг. — Да, мы друзья, но не друзья детства. Он на добрых десять лет старше меня — а ведь и я уже не девочка. И все такой же старый лжец, несмотря на его английскую одежду. Для меня вся она выглядит как-то странно.
Кросс расхохотался:
— Как здорово снова слышать воинственно настроенную Нелл, — сказал он. — Она всегда режет правду-матку в глаза.
— Где вы остановились? — осведомилась миссис Стерлинг.
— В Англоязычном союзе [14], — ответила мисс Гейнор.
— Как интересно! Моя бывшая секретарша сейчас там работает. Ее зовут мисс Херефорд. Я надеюсь скоро увидеть ее. Вы должны связаться с ней — я уверена, она вам понравится, и, вероятно, она могла бы быть полезной для вас. Она знает лучшие способы, как добраться до нужных мест. Я позвоню и скажу ей, что все, что она может сделать для вас, будет одолжением лично мне.
— Спасибо за рекомендацию. Я обязательно ее найду. Да, кстати… У меня есть последние новости о твоих парнях, Рафф.
Пока Нелл произносила это, румянец вдруг разом сошел с лица Кросса, будто захлопнули дверку разожженной печи.
— Не здесь, — быстро сказал он. — Минутку, Нелл. Мне нужно тебе кое-что сказать.
Остальные наблюдали, как он взял ее за руку и немного отошел с ней от стола. Когда он что-то прошептал ей, ее приятное лицо стало серьезным, и она несколько раз кивнула, очевидно, в знак согласия на его просьбу. Затем он снова повысил голос:
— Присоединяйся к нам, Нелл.
— Не могу. Я зашла сюда только чтобы забрать австралийку, которая здесь обедает. Мы собираемся вместе пойти на шоу, а потом вернемся в Англоязычный союз, чтобы выпить чаю.
— Тогда я провожу тебя.
Вернувшись к столу через несколько минут, Кросс извинился перед своими гостями:
— Я договорился с Нелл о новой встрече, — пояснил он. — Она прекрасная женщина.
К тому времени Фом окончательно потерял надежду поговорить с Виолой наедине. Теперь она определенно была частью компании Стерлингов, и по окончании обеда ему пришлось стоять и смотреть, как она уезжает с ними.
Он собрался уходить, когда Кросс обратился к нему:
— Я беспокоюсь, Фом. Мне следовало заставить Нелл остаться. То, что я устроил здесь вечеринку, а она встречалась с подругой, это очень неудачно получилось. Она разговаривала со мной, а вокруг сидел незнакомый народ. Этого было вполне достаточно, чтобы связать ее со мной. У меня нехорошее предчувствие. Я конечно постараюсь кое-что сегодня срочно предпринять, но …
— Она знает, что ваша дочь исчезла?
— Пока нет. Когда я шептался с ней, я предупредил ее, что у меня плохие новости, и попросил ее не упоминать о моей семье и моих делах, пока мы снова не увидимся.
— Когда это случится?
— Сегодня вечером. Она придет к ужину. Я хочу, чтобы вы кое-что сделали на этот счет… Подождите минутку. Сначала мне нужно позвонить.
— Верно, — сказал Фом. — Я тоже хочу позвонить в офис, чтобы отложить встречу. Я опаздываю на нее.
Видимо, всем в это время пришла в голову идея позвонить, и Фому пришлось ждать своей очереди, чтобы занять телефонную будку. По случайности первой освободилась будка, примыкавшая к той, в которой громко с кем-то беседовал Рафаэль Кросс. Хотя между ними было стекло, Фом мог слышать его повышенный голос, хотя и не мог разобрать слов. Видимо, у его клиента возникли проблемы — на том конце его не поняли, и он в гневе закричал так, что до Фома донеслось:
— Я сказал «Херефорд», дурак!
Набирая свой собственный номер, Фом задавался вопросом: где он мог слышать эту фамилию раньше? Только вернувшись в офис, он вспомнил: мисс Херефорд была бывшей секретаршей миссис Стерлинг.
На тот момент это казалось ничего не значащим совпадением. Его важность Фом осознал только в конце этого кровавого дела.
Глава X. Женская привилегия
Когда Фом вышел из телефонной будки, Кросс ждал его.
— Рад, что смог встретиться с вами в неформальной обстановке, Фом, — сказал он. — Теперь, когда все закончилось, у меня есть поручение для вас. Это не входит в ваши профессиональные обязанности, но вы можете оценить ваше время по обычной таксе.
— О чем вы? — спросил Фом.
— Я говорю о Нелл… Я сказал вам, что сегодня вечером она придет пообедать со мной. Я предложил отправить за ней машину, но она отказалась. Хочет, видите ли, походить по городу и увидеть в Лондоне все, что только сможет. Мне было бы спокойнее, если бы у нее был сопровождающий, ведь, все-таки, чужой незнакомый город. У меня есть одно важное неоконченное дело, и я весь день должен оставаться рядом с телефоном. Так что я был бы рад, если бы вы зашли за ней в Англоязычный союз и доставили ее в мой отель.
Фом собирался порекомендовать ему услуги соответствующей фирмы, но передумал, взглянув на нахмуренный лоб Кросса. Он напомнил себе, что только что был в гостях у этого гостеприимного человека и что будет человечнее войти в его положение, наплевав на свою собственную мелочную профессиональную гордость.
— Когда? — поинтересовался он.
— Она сказала, что выйдет из центра не раньше шести. Нелл обычно точно следует графику, приходите туда к шести. Ну, возможно, придется слегка подождать. Вы же знаете, опаздывать это привилегия женщин.
Фом сверился со своей записной книжкой:
— К шести. Да, я могу это сделать.
Он вернулся в офис весьма раздраженным. — Наелся, напился, но то ради чего он принял приглашение принять участие в этом великосветском мероприятии не состоялось. — С Виолой удалось обменяться едва ли десятком фраз. Тогда ему было достаточно просто сидеть рядом с ней, но теперь, когда об этом можно было лишь сожалеть, он проклинал себя за упущенную возможность, нужно было предпринять большую настойчивость.
Жертвой его плохого настроения стала новая машинистка, которая осмелилась заявить, что причиной грамматических ошибок в документе была его диктовка. Досталось машинистке вроде бы по делу, но можно было, конечно, обойтись с ней не так резко. Для него было облегчением покинуть офис и отправиться в клуб к Нелл. Фом понимал, что хорошая прогулка с ней успокоит его нервы, а также предоставит ему шанс узнать кое-что о прежней жизни Кросса. Хотя тот предупредил Нелл не распространяться о его личных делах, эта женщина была настолько откровенной и простой, что, вероятно, сама бы все рассказала, сплетничая о старых временах.
Фом добрался до Англоязычного союза без пяти шесть, но только чтобы узнать, что мисс Гейнор ушла примерно десять минут назад. С таким отрывом во времени и к тому же не зная, куда она отправилась, он понимал, что любая попытка догнать ее будет безнадежной затеей, поэтому вернулся в офис.
Все сотрудники уже ушли. Он какое-то время провозился, наводя порядок в своих бумагах. Затем решил, что имеет полное право отправиться домой. Выйдя из здания, Фом обнаружил, что его очень тревожит то, что он не выполнил свое обещание сопроводить мисс Гейнор. Несмотря на то, что он разминулся с ней не по своей вине, Фом решил, что, если он убедится у Кросса в ее благополучном прибытии, то этим произведет на Кросса, как на клиента, достойное впечатление.
Возвращаться в офис, чтобы позвонить, не хотелось, телефонная будка, на которую он возлагал надежду, оказалась занятой, поэтому он решил немного прогуляться и зайти к Кроссу в отель.
Сгустился туман. Шагая по тусклым улицам Мэйфэра, Фом думал — создается впечатление, что и эти улицы, и Беркли-сквер [15] независимо от времени года всегда такие. Воздух насыщен сырым паром, а влажные тротуары испещрены пятнами, опавших листьев платана. В круге света от каждого уличного фонаря они выглядели странно обесцвеченными и хрупкими, как мертвые бабочки, впечатанные в камень. Мимо проезжали автобусы, с запотевшими от дыхания пассажиров окнами.