Последние поручения
— Ты серьезно? Он постоянно превращал воду в вино. У чувака явно были проблемы.
— Он сделал это один раз.
— Тогда почему всегда говорят только об этом?
Выглянув в окно, Пол увидел бредущих мимо двух мужчин в костюмах. Пьяные в хлам, они пытались довести друг друга до дома. Мужчины были в том возрасте, когда, по идее, пора уже знать меру. Один из них пел, другой плакал.
— Кажется, это было его первое большое чудо, да? Оно и еще фокус с хлебом и рыбой. Наверное, парню следовало заняться общепитом. Он бы неплохо поднялся.
— Хлеб и рыба… — задумался Фил. — А разве это не простые рыбные палочки?
С ноутбука было слышно приглушенный фоновый разговор и что-то похожее на звук закрывающейся двери кабинки.
— Всегда было интересно, что происходит в дамских туалетах, — сказал Пол.
— Ты этого и сейчас не узнаешь, извращенец, — ответил Фил, наклонившись вперед и убавив звук еще на несколько делений. — Как думаешь, наговорил он уже достаточно?
Пол пожал плечами:
— Сомневаюсь. Я могу только предполагать, но мне кажется, его нужно заставить сказать о сексе что-нибудь конкретное. Типа, предложение им заняться и всякое такое.
— На первом свидании? Господи. Что за люди?
— Ну, Фил, не все же знакомятся с будущей женой через интернет, как ты.
Фил указал на ноутбук:
— Эти двое познакомились через интернет.
— Это совсем другая область интернета. Ты находился на более светлой стороне.
Пол почувствовал, как завибрировал телефон в кармане. Он вытащил его и посмотрел на незнакомый номер.
— Кто это?
— Я не знаю. — Пол нажал кнопку. — Алло?
— Счастливого Рождества, Пол. Это Кевин Келлехер, просто хотел поздравить с праздником тебя и всех твоих близких.
— А, Кевин… — Пол многозначительно посмотрел на Фила. — Приятно слышать. Надеюсь, ты не в обиде на мою собачку, порвавшую жопу одному из твоих прекрасных костюмов?
— О, вовсе нет, Пол. Одежды у меня полно. Прямо сейчас на мне еще более прекрасный новый костюм. Если выглянешь в правое окно своего говнофургона, то увидишь сам.
Пол посмотрел направо. На противоположной стороне улицы стоял Кевин Келлехер с широкой улыбкой на устах. Он дружелюбно помахал Полу рукой.
— Признаю: это отличная попытка, но ты правда надеялся, что она сработает?
— Не понимаю, о чем ты говоришь.
— Ха, ну конечно, не понимаешь. Хочешь сказать, когда я зайду в «Ла-Рошель» за углом, то не увижу нашего общего друга мистера Харрисона с какой-нибудь шалавой, которой вы заплатили для того, чтобы она бросалась ему на шею? Хотя отдам вам должное: зацепить его через веб-сайт было умным ходом.
— Откуда вы узнали?
— Счастливая догадка. В любом случае старина Джейкоб с его неуемным либидо всегда под моим контролем благодаря приложению для отслеживания, которое я установил в его телефон. Он не может от меня сбежать. А теперь прошу извинить: я должен зайти и разлучить счастливую пару.
Расправившись с шампанским, Джейкоб Харрисон перешел на коньяк, который всегда был его любимым напитком. Он оглядел бар. Толпа рассасывалась по мере того, как люди расходились по домам праздновать Рождество. Рыжеволосая еще сидела за стойкой бара, уставившись в телефон. Бедная сучка. Похоже, ей суждено провести Рождество в одиночестве.
Он смотрел, как Ребекка идет к нему, улыбаясь и плавно огибая столики. Он заметил, что на нее поглядывают мужчины. Но разве можно их винить? Эта девушка сногсшибательна. У Джейкоба будет по-настоящему веселое Рождество.
Скользнув обратно в полукабинку, она придвинулась к нему поближе.
— Итак, — сказал Джейкоб, игриво пошевелив бровями, — мне пришла в голову довольно пикантная идея.
— Ну да, — раздался мужской голос, — не сомневаюсь.
Джейкоб резко повернул голову. Возле стола стоял Кевин Келлехер.
— Господи, Кевин. Не ожидал тебя тут увидеть.
— Ага, шутки в сторону. — Он повернулся к Ребекке. — Игра окончена, дорогуша, хватай вещички и проваливай отсюда.
— Не поняла? — произнесла Ребекка.
— Господи, Кевин, это сейчас вообще не в тему.
— Не в тему? Идиот гребаный. — Келлехер обвинительно ткнул в Ребекку пальцем. — Тебя подставили, придурок. Она работает на МКМ. Разве я не говорил, что у нас все будет хорошо, если ты удержишь своего шалуна в штанах хотя бы несколько недель? Ты слабый, мелкий…
— Джейкоб, я не понимаю, что происходит. Кто этот парень?
— Кончай кривляться, милая. Ты и вправду красивая, как положено шлюхам, но на этом все.
— Как ты меня назвал, членосос? Я забью твои зубы тебе в глотку, салорожий мешок говна!
Джейкоб в ужасе уставился на Ребекку, не веря внезапной перемене лексикона.
— Отлично, — ответил Келлехер, — давай рискни.
Он потянулся с намерением ухватить ее, как вдруг телефон в его руке завибрировал.
— Только вспомни о дьяволе… — Он нажал на кнопку и поднес телефон к уху. — Мистер Малкроун, чем могу помочь?
— Прежде чем ты прикоснешься к ней хоть пальцем, сделай себе одолжение: спроси, кто ее тетя.
Келлехер бросил взгляд на девушку.
— Почему мне должно быть не насрать, кто ее тетя?
— Потому что это Джасинта Фелан, — ответил Пол.
Келлехер отдернул руку так быстро, будто Ребекку объял огонь. Он уставился на нее на несколько долгих секунд:
— Окей. Ни малейшего вреда ей не причинено. Вали с миром.
Ребекка бросила на него свирепый взгляд, затем медленно выскользнула из полукабинки и направилась прямиком к двери.
— Какого хера, чувак? — воскликнул Харрисон, пребывавший в режиме полнейшего раздражения.
Келлехер отключил связь:
— Успокойся, Джейкоб. Раз уж мы оба здесь, давай выпьем. Похоже, у тебя внезапно образовалось свободное время.
Глава сорок седьмая
Бриджит одобрительно замычала.
— Скажи.
Она медленно выдохнула, а затем обмахнула лицо рукой.
— О, это было… Господи!
— Скажи, — повторил Энто.
— Я не в силах ничего сказать.
— Скажи!
Бриджит посмотрела через стол прямо ему в глаза:
— Ну хорошо. Петушок в вине невероятный.
Энто восторженно ударил кулаком по воздуху:
— Да! Ну что, съел, Джейми Оливер [67]?!
— Серьезно, у тебя совершенно безумные кулинарные способности. Я впечатлена.
— Что? Ты только сейчас начала ценить мои таланты?
Бриджит усмехнулась:
— Да ладно!
Ее сумка зажужжала, и она посмотрела на Энто.
— Все в порядке, ответь на звонок.
Бриджит достала телефон и нажала на кнопку.
— Привет, Фил, как дела?
Пока она слушала Фила, Энто наблюдал, как в ее глазах тает надежда.
— Блин! Откуда он узнал?
В телефоне раздался еще один едва слышный голос.
— Черт! Ладно, спасибо за попытку.
Бриджит взглянула на Энто и отвернулась с телефоном.
— Не волнуйся, Фил, все будет хорошо. Мы что-нибудь придумаем… Ага, и тебе счастливого Рождества.
Бриджит отключила связь и бросила телефон на диван.
— Вот говно…
Энто встал с видом человека, который не совсем понимает, что ему делать.
— Очевидно, ваш план не сработал?
Бриджит покачала головой и подошла к дивану.
— Да. — Бриджит села. Энто заметил слезы, блеснувшие в ее глазах. — Наверное, изначально это была плохая идея. Я имею в виду, твои братья знали, что мы собираемся что-то такое предпринять. Как можно ограбить средь бела дня банк, в котором точно знают, что ты это сделаешь?
Энто двинулся к ней.
Бриджит оглядела комнату.
— Полагаю, такие штуки, как одноразовые платки, ты здесь не держишь?
— Хм, конечно. Попробую поискать что-нибудь в ванной.
— Если не найдешь, то и туалетная бумага сгодится. Сегодня я не чувствую себя особо гордой.
— Вернусь через минуту.
Энто вышел из комнаты и юркнул в ванную. Затем быстро выудил телефон из кармана и прочитал сообщение от Кевина: «Добрался вовремя. Дело сделано!»