Непробиваемый III (СИ)
— С ним все хорошо, — довольно ответил я, — поздравляю вас.
— С чем?
— С тем, что ваш сын стал настоящим воином!
— Что⁈ Что ты имеешь в виду?
— Скоро вы с ним поговорите.
— Кхм… хорошо. Как операция прошла, потери большие?
— Из мох убили троих, из ваших одиннадцать.
— М-да, неважно… сам-то в порядке? Как себя костюм показал?
— Великолепно. Ни разу не пожалел, что его купил. Хотя, скорости в нем не хватает… Кстати, уже поговорил со стражами порядка от лица вашего рода.
— И как оно?
Пересказал Владиславу ключевые моменты, рассказал некоторые детали. Он выслушал и сказал:
— Из тебя бы получился отличный дипломат. Ты все правильно сказал.
— Рад стараться.
— Скаевых встретили в поместье?
— Да, Хьюго и какую-то женщину с катанами.
— И победили⁈ Ни хрена себе, ты уж прости мой французский.
— Хех, да, победили. А кто они Саливану?
— Хьюго — внебрачный сын, который… все равно был частью рода, пусть и не совсем официально. А та женщина — племянница вроде бы, если я ничего не путаю.
— Ясно. Я рад, что мы их прикончили. Они убивали моих родственников, и вот это я вспомнил, когда увидел их рожи.
— Месть, — философски сказал Владислав, — страшная сила. Смотри, не откорми ее, а не то она поведет тебя. И путь этот будет ложный.
— Мудро сказано.
— Отправлю к вам наших полицейских, работников, профессионалов с НЭС, и одного управляющего. Нужно все это разгрести и начать восстанавливать город, а там и развивать.
— Хорошо. Мы с Виктором приведем себя в порядок и поедем обратно.
— Возьми с собой свой спецотряд, всякое может случиться в дороге.
— Разумеется. А что до ваших бойцов? Их… девять осталось.
— Пусть будут в поместье, а паре из них прикажи съездить к Норе и узнать, все ли там в порядке.
— Думаете, около нее могут быть враги?
— Нет. Они бы уже дали о себе знать. Да и чего там сторожить? Я видел оранжевую Нору Беркли и знаю, где она находится. Почти в центре города.
— Черт! — и почему я сразу об этом не вспомнил. — Если Скаевы сняли магическую защиту от Норного излучения?
— Нет, они же не идиоты. Сделай они это и навсегда забыли про хорошее отношение со стороны граждан Кирпичевска-2.
— Точно, звучит логично. Тогда ждите нас, скоро будем.
Вернулся к Виктору, а он уже весь чистый, практически блестит. Еще переоделся в чистую одежду и замотал те самые две катаны в шторы. В общем, готовился к поездке и уже давным-давно вышел из того боевого раш-состояния.
— Дэвис, я тут рабочий душ нашел. Сходи, освежись.
— Да, — я уже снял шлем, а потому говорил своим голосом, — в смарт-доспехе, как в бане… Отправь двух бойцов к Норе, а спецотряду скажи готовиться к поездке обратно.
— А ты?
— А я в душ, — ответил я и снял боевой костюм, — все мое снаряжение в багажник и поторопитесь.
— Есть! — улыбнулся Виктор.
После душа переоделся в чистый спортивный костюм, который взял с собой. Хотелось еще пошарить по поместью, может, найти что-то ценное, но решил этого не делать. Я не считаю это мародерством, а скорее, заслуженной наградой за победу, вот только есть одно но — это поместье не Скаевых, а Беркли. Поэтому, если бы мы и начали выносить ценные вещи, то грабили не тех, кого победили. А вот это уже меня не устраивает.
Быстро собрались и отправились в путь, так сказать, домой. Мы с Виктором и Майком в одной машине. Той самой, что покрашена в стиле «попугай» и имеет настоящие бронированные двери и окна. Еще с нами в машину попал тот боец, который по пути в Кирпичевск рассказал о своем нелегком детстве.
— Господин, Дэвис, — обратился он ко мне. — Мы хорошо повоевали, так?
— Так? — кивнул я, любопытно, к чему он клонит.
— Трое из наших… того, отправились на тот свет. Но мы все равно победили, так сказать, выполнили приказ.
— Премию, что ли, хочешь? — ухмыльнулся я.
— Ну, не отказался бы, — хитро улыбнулся бородатый боец.
— Хорошая, кстати, идея. Майк, — обратился я к лидеру спецотряда, — когда вернемся, пусть все напишут отчеты. Я почитаю и решу, кому выписать премию. А еще, сам знаешь, нужно пополнить потери.
— Есть!
— Эх… — мечтательно выдохнул бородач, — вот бы нам еще элитными бойцами стать, тогда бы мой папашка мной точно гордился.
И действительно, я со своим спецотрядом уже достаточно много сделал во благо Волгиных. Нужно будет обсудить этот вопрос с Владиславом.
До возвращения в Борск еще часа три, а мне уже позвонил Маркус. Он раза три спросил — все ли со мной в порядке. И лишь убедившись, что я действительно цел и здоров, успокоился. А позже мне позвонил старик Фрэнк.
— Дэвис, как ты?
— В порядке, — ответил я.
— У нас беда, — голос старика дрогнул, — только сейчас смог тебе позвонить…
По спине пробежали неприятные мурашки.
— Что случилось⁈
— Жака машина сбила…
— Он жив⁈
— Жив… но… я не знаю, что сказать, прогнозы неутешительны…
— Где он? Я сейчас же звоню Марату.
— Не надо, Дэвис…
— Что значит — не надо⁈
— Жак уже у Марата.
— А, ясно. И что он говорит?
— Что парню… кирдык…
— Буду через пару часов, жди.
— Дэвис, кто-то из твоих друзей? — спросил Виктор.
— Да, хороший пацан.
Глава 16
Еще не доезжая до города, набрал Бобу, чтобы он меня встретил и скорее отвез в клинику Волгиных. Вскоре мы остановились возле него.
— Виктор, скажешь отцу, что я скоро буду. Появились неотложные дела. Майк, знаешь, чем заняться.
— А я? — усмехнулся бородатый боец.
— А ты? Хм… поменьше трепли языком!
Быстро вышел из тачки и сел к Бобу:
— Добрый день, Дэвис.
— Да, привет. Быстро в клинику Волгиных.
— Насколько быстро? — обернулся и поднял бровь Боб.
— Игнорируй правила. Времени совсем нет.
Домчались до клиники, что называется, с ветерком. Выскочил из машины и увидел на крыльце возле входа Леню (Цаплю).
— Привет. Меня ждешь?
— Привет, Дэвис. Да, тебя. Быстрее за мной.
Пацан открыл дверь, и мы с ним быстрым шагом, иногда и бегом направились к палате. Все в поликлинике занимались своими делами. Врачи — лечили, больные — болели. Почти никто из местного персонала или госпитализированных даже не знали о том, что в одной из палат разворачивается настоящая драма.
— Вот, здесь лежит Жак (Желудь), — Леня показал рукой на палату.
Из нее вышел Фрэнк и встретил меня.
— Сюда нельзя, — сказал он.
— Фрэнк! Отойди с дороги, пожалуйста.
— Ты можешь занести заразу… — он схватил меня за руку.
— Ну, хорошо. Срочно дайте мне маску и халат.
Уже в полном медицинском обмундировании я вошел в палату и увидел Жака. Весь перемотанный бинтами и шинами, стального протеза и вовсе нет, как и живого места на самом пацане. Рядом с ним сидел Марат и все водил руками, два помощника делали все возможное. Один вытирал пот с лица Марата и поил его из бутылки, а второй — кормил. Еще несколько сотрудников клинки следили за показателями, ставили капельницы, уколы…
— Его точно машина сбила⁈ — спросил я.
— Нет, конечно, это легенда, — ответил Фрэнк и закрыл дверь.
— А что с ним?
— Мутант.
— Мутант⁈
— Да, Дэвис, мутант. Мы тоже думали, что про них можно навсегда забыть, но… как видишь, ошиблись…
— Вот дрянь, — буркнул я, — злая ирония.
— Здравствуй, Дэвис, — прошептал Марат, — я уже часов девять держу его в этом мире… скажу честно, у пацана совсем нет шансов.
— Прям совсем? Неужели вы, лучший целитель, не сможете его спасти? Я могу очистить его организм от оранжевой дряни!
— Поздно! — Мартат повысил голос. — Оранжевая магия сначала искалечила его, а затем… ну, как это объяснить… Теперь он с ней — единое целое. Оранжевая магия поддерживает его жизнь, а я лишь наполняю его маной.
— Вот дерьмо. И как быть? Совсем ничего нельзя сделать.