Бесы (СИ)
— Ты меньше? — поднял брови Игорь.
— Дорогой, если ты не заметил, мне скоро рожать и мы с тобой останемся на периферии предстоящих событий. У нас своя работа и своя роль во всём этом. И сейчас мы вносим посильный вклад. Дальше, им придётся действовать самим, — сказала Лира.
— Ты часто упоминаешь Лиану, кто это? — спросила Момо.
— С ней тебе нужно будет познакомиться, — сказала Лира, — познакомиться и провести вместе какое-то время. В идеале подружиться. Я просто чувствую, что так будет правильно. Вы должны хорошо понять друг друга. Думаю, то зачем ты сюда прибыла, лучше сделать именно рядом с Лианой.
— А зачем она сюда прибыла? — спросил Серафим.
— Чтобы понять людей, и если сочтёт их не опасными для бесов, то устроить контакт двух цивилизаций. Обычному бесу это не под силу сделать, но вот наследнице трона — вполне! — сказала Лира.
— Так и есть, — опустила глаза Момо, — это слишком амбициозно и наивно?
— Нет, это абсолютно правильно и очень перспективно. Если ты выживешь, а предупреждаю что жизнь тут сложная и опасная, то у тебя есть шанс стать самой великой правительницей бесов за всю историю, — сказала Лира, — если не будешь ставить себе такую цель, естественно.
— Не буду! Я вообще хотела уйти. Но увидев, что могу многое сделать, что могу повлиять на происходящее, решила вернуться… правда не знаю, примут ли меня обратно, — сказала Момо.
— Ну, это смотря как вернёшься, — улыбнулась Лира, — если не с пустыми руками, то примут с распростёртыми объятьями!
— А всё таки ты встала на скользкий путь чрезмерных откровений, — улыбнулась Момо.
— А Лиана, это сестра Мины! — ни с того ни с сего сказал Вик.
— Технически она мне племянница, но она старше меня и да, мы с ней как сёстры! — поправила его Мина.
— Ну что, пойдём учить язык? — сказала Лира осторожно вставая, придерживая одной рукой живот.
— Прямо сейчас? — опешила Момо, но вдруг решительно махнула рукой, — а пойдём!
Глава 3
Вездеход медленно ехал по дороге в сторону города. Все молчали. Говорить было страшно, потому что волей неволей на языке вертелись самые страшные предположения.
Дорога от перевала тоже была, как будто перепахана и испещрена множеством самых разных, порой невообразимых следов. Как будто тут кто-то бежал, катился, полз, кого-то тащили… и все эти кто-то были приличных размеров, гораздо больше человека.
Но через некоторое время следы свернули в лес, где образовалась широкая просека из поваленных и поломанных деревьев. Несколько человек из археологов сбегали посмотреть что там дальше, но дальше всё было точно так же. Просека постепенно изгибалась, уходя в лес. Всё это случилось недавно, это было видно по тому, что даже листья на сломанных деревьях ещё толком не завяли.
Однако, дальше все двигались в более приподнятом настроении. Опасения не развеялись полностью, но появилась надежда, что угроза обошла город стороной. Без жертв на перевале, по всей видимости, не обошлось, но крупного кровопролития вроде бы удалось избежать. По крайней мере, все на это надеялись.
А когда вдалеке показался город, так и вовсе отлегло.
На этот раз их встречали. Из города выдвинулась процессия не нескольких повозках, пара отрядов постарались незаметно уйти в лес, чтобы обхватить вездеход с флангов. Пока ещё не поняли, кто это пожаловал, и соблюдали осторожность.
Лиана выбралась из вездехода и пошла с Лавром впереди, приветливо махая рукой время от времени, чтобы те кто едет им навстречу не волновались. Вскоре её узнали. А может не её, а кого-то из археологов, которые, несмотря на то что устали, всё ускоряли и ускоряли шаг и уже начали обгонять вездеход. Те кто был внутри тоже стали спрыгивать на землю и едва-едва не бежали вперёд. Многие только сейчас осознали, что на самом деле спасены.
С повозок тоже многие спрыгивали и начинали спешить навстречу. Пётр, управляя вездеходом, разглядел Оливера, главу администрации патруля. Тот шёл быстрым шагом и, в конце концов, перешёл на бег.
Археологи тоже бежали. Число бегущих друг к другу всё увеличивалось, пока две волны, наконец, не встретились и не начали массово обниматься. Многие плакали, не веря в своё счастье. С боков на дорогу выбрались две группы, которые окружали прибывших и тоже присоединились к общим объятиям и радостным сбивчивым рассказам о произошедшем.
Пётр остановил вездеход и, выбравшись из него, подошёл к Лиане и Лавру. Они наблюдали за всей этой радостью со стороны, испытывая чувство причастности, потому что это они всё-таки вывезли из опасной зоны этих людей.
Обняв несколько человек и продолжая на ходу что-то ободряющее говорить остальным, Оливер стал пробираться в сторону вездехода. Выбравшись из толпы он одёрнул куртку и, улыбаясь быстро пошёл к Петру, Лиане и Лавру.
— Я потрясён! — всплеснув руками, сказал Оливер, оказавшись рядом, потом вдруг резко погрустнел и сочувственно добавил, — из ваших больше никто не выжил?
— Ну почему, выжили почти все, — сказал Пётр, — кажется только одного потеряли, так ведь, Ли? Кстати, познакомься, это Лиана.
— Да, у наёмников один погиб. Но зато мы нашли и спасли нескольких других… и даже не только людей, — сказала Лиана.
— Очень приятно. Слышал про тебя. Да, а это, если я не ошибаюсь тот, кого наши называют пернатым драконом, верно? — сказал Оливер, кивнув на Драка.
— Он самый! — сказал Лавр и погладил лежащую на плечах зверушку, которая была уже слишком массивной для этого, но Лавру нравилось его носить, и он терпел.
— Да уж! — покачал головой Оливер, — когда мы вас провожали, то я говорил что наши люди вам помогут и защитят в этой зоне. Но получилось вы пошли одни, и я не думал, что увижу хоть кого-то из вас. А вы мало того что смогли выжить, но и наших людей вывели!
— Тех кто выжил, — сказал Пётр.
— Да, тех кто выжил, — печально сказал Оливер, — а где же остальные ваши? Вдруг спохватился он.
— Вот это и надо обсудить, — сказал Пётр, — помнишь нашего здоровяка, который исчез в аномалии?
— Конечно! После этого мы назад и повернули, — развёл руками Оливер.
— Так вот, он вернулся и не один… но это ладно. Главное, что вернулся он не пешком, а на большом военном крейсере, — начал Пётр, но Оливер его перебил:
— На чём, на чём прости?
— На военном крейсере, — сказал Пётр, — мы сами удивились. Так вот. Мы хотим перегнать крейсер к вашему городу, поближе к людям. Но побоялись делать это сразу. Эрик сказал, что мы можем обрушить какие-то коммуникации, если не туда сядем — махина-то здоровая. В общем, нам нужно место для посадки.
— Я не знаток военных кораблей, да и не видел их крайне давно. Мне трудно оценить размер. Но что-нибудь придумаем, вокруг города есть свободные места. Правда, это может оказаться не прям чтобы совсем близко, — сказал Оливер, задумчиво теребя подбородок.
— И это хорошо, — кивнул Пётр, — темнить не буду, сразу предупрежу. На корабле есть три… точнее четыре представителя другого вида, который вроде как считается опасным. Но эти особи свои, они с нами в контакте и никого не тронут. Да мы их и не выпустим никуда с корабля, на всякий случай.
Оливер воспринял информацию серьёзно, как глава общины он должен был всё взвесить и не допустить излишних рисков для населения города. Немного подумав, он кивнул:
— Если вы ручаетесь за безопасность, то ладно.
— Есть ещё один зверь, вот этот крайне опасен. Большой и безжалостный. Но он заперт в грузовом трюме и выпускать его никто не собирается. Честно говоря, никак не решим что с ним делать. Убить не так просто, да и не хочется почему-то. Вроде как пленника убивать бесчестно… глупо, да? — сказал Пётр.
— Да нет, — пожал плечами Оливер, — но я не понимаю, зачем вы мне это рассказали. По идее я не должен давать добро на то, чтобы вы везли агрессивную фауну к городу. Но просто не представляю, как я вам скажу, что нельзя приземлиться рядом. Мы вам слишком обязаны! — Оливер махнул рукой в сторону гомонящих археологов, которые уже стали постепенно тянуться в сторону города.