Она дана ему свыше (СИ)
- Мисс Ривз готова к отправке домой? - спросил он, хоть это и показалось ему грубым.
Мира встала и заслонила собой Мадлен, будто боялась, что Джек вынесет ее отсюда на руках силой.
- У нас есть к тебе предложение, Джек. Мадлен может остаться моей компаньонкой, если мы сами присвоим ей благородное происхождение. Притворимся, что она - дочь барона Килмарнока. И тогда Мадлен сможет остаться и выводить меня в свет. Как тебе идея, а?
Кевин продолжил махать мечом, не вникая в сложные взрослые вопросы.
Джек смотрел на свою сестру, как на сумасшедшую. Выдавать Мадлен за компаньонку, которой она не может быть с рождения? Он знал жестокие правила света, и мог с уверенностью предсказать, что этот фокус не пройдет. Слухи распространяются с такой скоростью, что уже завтра всем станет известно, что нет никакой дочери у Килмарнока. Абсурд! К тому же, Джек верил, что эта служанка не способна даже правильно держать вилку с ножом. Про остальное можно вообще не думать. Она успешно опозорит их на глазах у всех. Из-за такой глупости и беспечности потерять репутацию, которую он, Джек, должен беречь всеми силами!
Джек устало потер глаза.
- Мира… Мисс Ривз не может быть твоей компаньонкой. Ее происхождение вскроется уже через пару дней. Необходимо знание этикета, образование: владение иностранными языками, умение играть на музыкальных инструментах, способность поддерживать элементарную беседу…
- Она все это умеет, - заявила Миранда. - И докажет тебе это.
Джек изогнул правую бровь. Он очень усомнился в ее словах. И в основном потому, что сама девушка не проявляла никакой инициативы. За все время она ни разу не выступила в свою защиту, а только изредка поглядывала на него из-за юбки Миранды. Возможно, мисс Ривз боялась его, но Джеку было все равно. Однако у него сложилось впечатление, что Мира лишь выгораживала ее, пытаясь под любым предлогом оставить в доме.
Джек повел плечом, попытавшись спровоцировать служанку:
- Может, мисс Мадлен что-нибудь скажет? При ее постоянном молчании, боюсь, ее и в бальном платье невольно примут за горничную.
Миранда сощурила голубые глазки. Однако Мадлен поднялась и решительно вышла вперед, продолжая разглядывать пол под ногами.
- Ваша милость, - негромко обратилась она, - я понимаю, что у вас есть все доводы сомневаться во мне. Но я думаю, что справлюсь с ролью компаньонки.
Оценив внешность Мадлен, Джек представил ее на приеме и уверился, что по параметрам она способна сойти за им подобную. Элегантно уложенные черные волосы в сочетании с ровными и мягкими чертами лица с виду сделали бы из нее аристократку. Очень красивую аристократку. А вот что касается манер, речи и образования, то тут Джек не был так уверен, но он был готов пойти им навстречу. Только ради сестры.
- Мисс Мадлен, знаете ли вы, в чем состоит суть деятельности компаньонки?
- Не совсем, - ответила она.
Джек в этом и не сомневался.
- Компаньонка, - продолжал он, нарезая вокруг нее круги, отчего она готова была себя сковать собственными руками, - сопровождает юную леди, она ведет с ней беседы, помогает в чем-либо или развлекает, например, музыкой или играми.
Джек остановился прямо перед ней.
Раздался громкий звук разбившегося предмета. Джек вздрогнул, испуганно оглядевшись по сторонам. Все уставились на другой конец комнаты. Кевин, спрятав меч за спиной, разглядывал обои на стене. Рядом с ним на полу красовалась вдребезги разбитая фарфоровая ваза. Миранда поспешила к нему, чтобы помочь все убрать.
- Марша нас убьет! - озабоченно причитала Мира, вызвав горничную.
- Не убьет, ведь Джек теперь здесь. - Кевин помогал сестре собирать осколки на полу.
Джек, смахнув выступившие капли пота со лба, вернулся к Мадлен. Она пыталась прямо посмотреть ему в глаза, но, встретившись с ним, быстро сдавалась и отводила их в сторону. Ее неуверенность в его присутствии он объяснял тем, что Мадлен боится его или шрамов на его лице.
Сделав еще шаг к ней, они оказались слишком близко друг к другу. Мадлен будто заледенела. Она не двигалась, не говорила и даже не смотрела на него. И тогда он приподнял ее подбородок двумя пальцами.
Заглянув в серые глаза, словно мех трясущегося зайца, Джек сказал:
- Сегодня после ужина будет экзамен на этикет и вашу образованность, мисс. Попросите Миранду подыскать подходящее для компаньонки платье. Тогда, если вы успешно справитесь с испытаниями, вы сможете остаться.
Джек, отпустив ее лицо, вышел из гостиной.
Ужин. Все сидели за столом. Виконт, разумеется, возглавлял его. Вид у него был грозный и хмурый. Вернее, он казался таким. Наверное, на ее восприятие повлияли шрамы на лице - метки боевых сражений. Миранда и Кевин заняли места напротив нее, увлеченные говядиной. Каждый раз, когда Джек отправлял мясо в рот, он глядел на Мадлен. И только у нее не было аппетита.
Мадлен чувствовала себя подопытной мышью, за которой постоянно наблюдают, проверяя на ней новое лекарство. Один неверный шаг мог обернуться для нее вылетом из дома.
Мадлен была уверена в своих силах. Единственное, чего она боялась, так это из-за волнения совершить ошибку. Она почувствовала, как сердце заколотилось от страха.
Перед ужином Миранда тщательно подбирала для нее платье. Она вкладывала в это большую важность, словно от выбора ее наряда зависела жизнь Мадлен или всего человечества.
- Мира, не выбирай слишком вычурное, - умоляюще просила Мадлен, снимая с себя коричневое платье. - Я надену то, что есть.
Она облегченно выдохнула, когда Миранда отрицательно покачала головой на красное платье, предложенное камеристкой. Нора терпеливо продолжала подбирать следующий наряд.
- Наденешь то, что есть? Шутишь?! Сегодня, можно сказать, твой выход в свет. Джек оценит тебя, и позволит посещать со мной мероприятия и наносить визиты. Ты должна выглядеть превосходно.
Мадлен застонала про себя. Как она могла вывести кого-то в свет, если сама никогда не была там? Разве слепого доверят слепому провожатому, чтобы один вел другого за руку? Нет, потому что они оба могут споткнутся. И ей предстояло помочь Миранде освоиться, чтобы ее принял двор, тогда как ей самой нужна была помощь. Ей самой нужен был кто-то, кто мог бы подставить твердое плечо и оказать поддержку. Мадлен сомневалась, что эту роль возьмет на себя черствый виконт.
Когда Джек подошел к ней в гостиной, заставив посмотреть в глаза, Мадлен испугалась. Она боялась не столько его большого шрама на лице, сколько общества мужчин. В их компании она чувствовала себя неуютно. Это относилось в основном к малознакомым мужчинам. Например, с Броуди все было иначе: Мадлен чувствовала себя раскованно и комфортно, могла шутить, и сама смеяться.
Кстати, вспомнив о Броуди, она снова ударилась в раздумья. Вот уже две недели от него не было ни весточки с тех пор как она поселилась в Херефорд-хаусе. Может быть, записка сорвалась ветром с ручки, и он не прочитал ее? А если прочитал, то почему не дал ей об этом знать? В случае провала Мадлен скоро это выяснит. Кто знает, быть может, если бы она оставила хорошее первое впечатление, виконт был к ней более снисходителен и ей бы не пришлось проходить всякие испытания? Тем не менее Мадлен и тут провалилась.
Вообще первая встреча с лордом Херефорд была далека от идеальной. Оказаться у него чуть ли не в ногах, а потом почти вымаливать через Миранду разрешение остаться здесь…
«Как унизительно!»
Сейчас же она сидела за столом как рыба в аквариуме, от которой ждут невероятные трюки. На ней было самое чудесное платье, которое она когда-либо видела в своей жизни: розовое прямоугольного кроя с коротким отрезным лифом. Мадлен было крайне неловко надевать его из-за дороговизны. Но теперь ей придется носить подобные платья. Она не может опозорить свою подопечную Миранду. Если, конечно, сдаст экзамен.
- Итак, мисс Мадлен, - нарушил тишину Джек, отпив из бокала сок, - как вы относитесь к городским выставкам?