Тихая ложь (ЛП)
Перегнувшись через перила, я смотрю на нижний этаж дома, где пламя лижет кухонные шкафы и ползет по занавескам. Огонь перекинулся на лестницу, его усики тянутся между балясинами. Я не могу решить, что хуже: жар или дым. Затаив дыхание, я бегу вниз по лестнице так быстро, как только могу. Входная дверь распахнута, пожарная машина остановилась, и из нее выбегают пожарные. Я уже на полпути к выходу, когда справа от меня раздается еще один взрыв, от которого нас с Диной бросает на пол.
Так жарко, что кажется, будто кожа плавится. Моя сестра лежит в нескольких футах от меня, хрипит и борется за дыхание. Я подползаю к ней и притягиваю к себе, а затем обхватываю ее своим телом, чтобы укрыть от пламени.
— Все хорошо, малышка. Помощь придет, — говорю я рядом с ее ухом, перед тем как темнота поглощает меня.
* * *
Пятнадцать лет назад, Нью-Йорк
(Сиенна, 5 лет)
Я бросаюсь на диван, скрещиваю руки и хмыкаю.
— Ты обещала, мама! У Луны сегодня шестой день рождения! Я ее лучшая подруга. Мы должны пойти.
Мама вздыхает и садится рядом со мной.
— Мне очень жаль, Сиенна. Босс назначил мне и твоему папе встречу на эту субботу.
— Вы с папой всегда работаете. — Я нахмурилась, надув губы.
— Сиенна, милая, ты же знаешь, что это неправда. — Она поглаживает меня по руке.
Я отстраняюсь от нее, бормоча:
— Если ты меня любишь, ты отвезешь нас к ней. Ты же обещала! Папа говорит, что выполнять обещания — это самая важная вещь во всем мире.
Мама бросает взгляд на моего отца, который стоит у книжной полки.
— Эдоардо и Сара сегодня работают в казино. Может быть, мы попросим их поменяться? Мы поработаем вместо них сегодня, а они подменят нас в субботу.
Я смотрю на папу широко раскрытыми глазами. Пожалуйста, скажи "да"!
— Артуро? Ты присмотришь за ними? — Папа бросает через плечо моему брату, который сидит в кресле у окна и возится со своим телефоном.
— Нет. Мне нужно работать в субботу, — качает он головой. — Но я могу понаблюдать за отпрысками сегодня вечером.
Я фыркнула. Артуро стал таким занятым и серьезным с тех пор, как начал работать на дона.
Отец вздыхает и буравит меня взглядом.
— Неужели это действительно так важно, что мы оба должны пойти? Я могу попытаться что-нибудь устроить, чтобы мама могла отвезти тебя.
— Да, это важно. Ася! — Я жду, пока сестра оторвется от рисования на журнальном столике, и кричу:
— Скажи что-нибудь!.
Она только пожимает плечами.
— Видишь, Ася тоже хочет, чтобы вы оба поехали. Пожалуйста, папа. Мы никогда никуда не ходим вместе. Там будут клоуны! Я больше никогда ни о чем не буду просить.
Папа отталкивается от книжной полки.
— Ладно. Я позвоню Эдоардо.
Я визжу от восторга и прыгаю к нему в объятия.
— Да! Спасибо!
— Как будто я могу тебе отказать, малышка. Я слишком сильно тебя люблю. — Он целует меня в макушку. — Идите на кухню, вы двое. Артуро приготовит вам ужин, так как нам с мамой нужно собираться на работу.
* * *
Звонок в дверь вырывает меня из сна. Я вглядываюсь в темноту. Неужели мне это приснилось?
Звонок раздается снова.
Я сползаю с кровати и на цыпочках иду к балкону, чтобы посмотреть на крыльцо. Двое мужчин в костюмах разговаривают с Артуро. Их голоса приглушены, поэтому я не слышу, о чем они говорят, и не вижу лица брата с этого ракурса, но его тело внезапно выпрямляется. Он зарывается руками в волосы, дергает их, затем поворачивается к открытой входной двери и ударяет в нее кулаком. Мужчины еще что-то говорят и уходят, садясь в черную машину, припаркованную у нашего подъезда. Когда я снова смотрю вниз, Артуро сидит на верхней ступеньке, схватившись окровавленной рукой за волосы.
Я бегу к своей кровати и забираюсь под одеяло, но спать не хочется. Кто эти люди, и почему мой брат так себя отреагировал? Артуро никогда ничего не бьет.
Я смотрю в потолок, когда слышу, как кто-то поднимается по лестнице и пересекает коридор. Мгновение спустя тишину ночи заполняет звук открывающейся двери нашей спальни. Я сажусь в постели и вижу, что Артуро стоит на пороге, держась за дверной косяк.
— Давай разбудим Асю, — говорит он. — Мне нужно кое-что сказать вам обоим.
Его голос звучит странно. Это не поддразнивание, как обычно, когда он разговаривает с Асей и со мной.
Щелкнув выключателем у двери, Артуро присаживается на край кровати моей сестры. Он выглядит иначе, чем когда укладывал нас. Лицо бледное, под глазами темные круги. Артуро, как правило, не отличается жизнерадостностью. Папа всегда говорит, что мой брат слишком стар для своих лет, что бы это ни значило, но он всегда был сильным. Сейчас он выглядит просто грустным. Он легонько трясет Асю за плечо, пока она не сядет в кровати, затем похлопывает по месту с другой стороны от себя.
Я иду и сажусь рядом с ним, не отрывая взгляда от его лица. Когда я увидела, как он ударил в дверь, в горле образовался комок, кажется, что меня вырвет прямо сейчас. Он собирается рассказать нам что-то плохое.
— Сегодня ночью кое-что случилось. В казино. — Он берет мою руку в свою, Асину — в другую, но не смотрит ни на кого из нас. — Мне нужно, чтобы вы двое были храбрыми.
— Что случилось? — спрашивает Ася сквозь зевок. — Где мама?
— Там была… стрельба. — Он сжимает наши руки. — Много людей пострадало.
Я выдергиваю свою руку из его. В нашем доме никогда не говорят о стрельбе или оружии. Папа не разрешает.
— Где мама и папа? — всхлипываю я.
Артуро обхватывает меня руками, притягивая к себе. Я слышу, как плачет Ася, прижавшись к нему с другой стороны.
— Они ушли, — задыхается Артуро. — Мамы и папы больше нет.
— Ты врешь! Почему ты врешь? — Я плачу, слезы текут по моему лицу, но я знаю, что он не лжет. Артуро никогда не лжет.
Глава 1
Наши дни
Я подхожу к большой богато украшенной двери и дважды стучу.
— Войдите, — раздается с той стороны мужской голос.
Я вхожу в кабинет, принадлежащий боссу нью-йоркской Семьи Коза Ностры, мои зеленые каблуки стучат по полированному полу, когда я приближаюсь.
— Вы хотели меня видеть, дон Аджелло, — говорю я своим самым сладким голосом.
Взгляд Сальваторе Аджелло скользит от моего травянисто-зеленого платья к макушке и останавливается на моем пучке. Из него торчат перья того же цвета, что и платье. Мне потребовались месяцы, чтобы найти подходящий оттенок.
— Присаживайся, Сиенна. — Он указывает на стул напротив себя.
Я улыбаюсь и сажусь, недоумевая, зачем он меня позвал. Не каждый день такого бессмысленного человека, как я, с точки зрения иерархии Коза Ностры, приглашают на личную встречу с доном.
Аджелло откидывается назад и смотрит на меня. В его взгляде есть что-то тревожащее, и это заставляет меня чувствовать себя так, словно меня препарируют.
— Твоя сестра недавно вышла замуж, — говорит он. — Вы двое были очень близки.
— Мы и сейчас близки.
— Но в данный момент она в Чикаго. Тебе, должно быть, тяжело.
— Асе нравится там, и я рада за нее. — Я усмехаюсь, стараясь сохранить непринужденность в голосе. Он действительно знает, как давить на больное.
— Очень важно убедиться, что твоя семья счастлива. А что насчет Артуро?
Я пришуриваюсь. Есть ли смысл в этом разговоре?
— А что с ним?
— Твоему брату тридцать пять, Сиенна. Вероятно, что он скоро поженится. У него будет своя семья. Что будешь делать ты, когда это произойдет? Останешься с ним и будешь третьим лишним?
В животе нарастает неприятное чувство. Каждое его слово, как кинжал, вонзается в мою грудь. Я уже чувствую себя виноватой за то, что провожу дни в компании друзей или за чтением, а Артуро все это время работает. Несколько месяцев назад я пообещала себе, что найду бизнес-программу, чтобы наконец-то начать что-то делать в своей жизни, но до сих пор ничего не предприняла.
— Я бы никогда не встала на пути счастья моего брата, — говорю я. — Когда это случится, я, наверное, съеду. Найду работу.