Зелёный ужас.
— В этом, должно быть, и кроется разгадка пребывания здесь Белла, — пошутил инспектор.
— Совершенно верно, — заметил Китсон. — Я выписал мистера Белла из Нью‑Йорка и поручил ему охрану мисс Оливы и надзор за Гардингом.
— Но почему вы не хотите рассказать обо всем этой девушке? — спросил полицейский.
— Я думал об этом, но тогда мне пришлось бы нарушить данное умирающему слово, — сказал Китсон и обратился к Беллу. — Может, как‑нибудь удалить девушку из поля деятельности этого человека? Почему бы вам не перевести ваше бюро в Нью‑Йорк?
— Я не могу этого сделать, — ответил Белл, — потому что дело о «зелёном ужасе» значительно важнее всего того, что связано с мисс Крессуелл.
Китсон нахмурился.
— Белл, я не особенный любитель подобных заявлении.
— Да и я их не люблю, — заметил Белл. — Но мне кажется, что, оставаясь здесь, я смогу одновременно и защитить девушку, и разрушить замыслы Гардинга.
Китсон удовлетворился объяснением Белла и изъявил желание повидать Оливу.
— Что ж, — ответил Белл, — это осуществимо. Я скажу ей, что вы заинтересованы её работой и представлю вас под именем Скоббса.
— А кто такой этот Скоббс?
— Скоббс — обладатель множества гостиниц в Канаде. На мой взгляд, он всего лишь безобидный делец, но мисс Крессуелл заинтересовалась его фамилией, — улыбнулся он.
— Скоббс, — медленно проговорил адвокат. — Почему‑то и мне кажется, что я где‑то слышал эту фамилию.
Полицейский инспектор собрался. уйти, но Белл движением руки задержал его.
— Останьтесь, Мак‑Нортон, быть может, когда-нибудь я сам окажусь в затруднении, и вам придется принять на себя заботы об этой девушке. Поэтому будет лучше, если и вы с ней сейчас познакомитесь.
Белл вышел на лестницу и позвонил девушке. На его звонок никто не откликнулся. Казалось, в квартире никого не было. Белл посмотрел на часы: девять часов вечера — Белл отчетливо слышал, как два часа тому назад Олива пришла домой.
— Странно, — подумал он. — её нет дома, а ведь я просил в ближайшие дни не выходить из дома вечером.
Он прошел в свою спальню, открыл окно, ловко перебрался на пожарную лестницу, оттуда на маленький балкончик, примыкавший к спальне Оливы, и проник в её квартиру.
Он зажег свет и к своему удивлению увидел, что на кровати лежат её пальто и шляпа. В квартире царил образцовый порядок, и всё же несколько ничтожных признаков указывали, что здесь происходила какая‑то борьба. Он поднял с пола туфельку Оливы — ремешок её оказался порванным. Циновка, разостланная у двери, съехала набок, а выше, у косяка, он увидел две продольные царапины — казалось, девушка пыталась удержаться за косяк, а кто‑то пытался увлечь её из комнаты.
В воздухе чувствовался еле ощутимый сладковатый запах эфира.
На письменном столе он увидел неоконченное письмо, адресованное ему:
«Дорогой мистер Белл!
По не зависящим от меня обстоятельствам я вынуждена выехать в Ливерпуль…»
И больше ничего. Письмо на этом обрывалось. Он аккуратно сложил листок почтовой бумаги и прошел к себе.
Вкратце объяснив Китсону и Мак‑Нортону ситуацию, он вышел на лестницу и позвонил в квартиру врача.
10
Доктор открыл ему дверь лично. На нем был халат и домашние туфли. Гардинг ничем не выразил своего недовольства, да у него и не было для этого времени.
— Я хочу поговорить с вами, — сказал Белл.
— Прошу вас войти ко мне в комнату, — пригласил его врач.
Впрочем, приглашение было излишним, потому что, не дожидаясь слов доктора, Белл уже вторгся в квартиру.
— Вы один? — спросил он.
— Совершенно один. Я редко принимаю гостей. И последним моим визитером был этот бедняга Джексон, — спокойно ответил Гардинг.
— Когда вы видели в последний раз мисс Крессуелл? Доктор удивленно поднял брови. — По какому праву… — начал было он. — Не стоит говорить об этом, — перебил его Белл. — -
Когда вы видели в последний раз мисс Крессуелл? — Я сегодня её не видел, — ответил Гардинг. — После возвращения с допроса я не покидал своей квартиры.
— Я хочу обыскать вашу квартиру, — заявил Белл.
— Сыщик, не так ли? — осведомился иронически врач. — Пожалуйста, вы, разумеется, можете учинить обыск при условии, если у вас имеется на то соответствующее разрешение.
— Разрешения у меня нет, но я всё же обыщу вашу квартиру.
Лицо доктора налилось. кровью.
— А вам известно, что подобный род действий наказуем?
— Известно, — ответил Белл, — но если вам нечего скрывать, то я не вижу причин для того, чтобы вам уклоняться от обыска.
— Вы совершенно правы, — проворчал доктор. — Ищите, сколько вам будет угодно. С чего начнете? Быть может, с этого? — он указал на три ящика, стоявших у стены. — Впрочем, ничего особенно привлекательного вы там не найдете. Там находятся только что прибывшие анатомические модели, — и он усмехнулся. — Ящики еще не вскрыты. Но я сейчас достану отвертку.
Белл колебался.
— У меня есть еще одна комната, — продолжал Гардинг, — моя спальня, там вы также её не найдете.
— Её? — переспросил Белл. — А разве я говорил, что ищу её?
— Полагаю, что вы ищете мисс Крессуелл, — холодно возразил врач. — Что‑нибудь вы ведь должны искать, а так как вы спросили меня, когда я её видел в последний раз, то я решил, что именно мисс Крессуелл и является предметом ваших поисков.
— Совершенно верно, — холодно заметил Белл.
— Разрешите, я вам покажу дорогу, — доктор прошел вперед и включил в спальне свет.
Не успел Белл оглянуться, как дверь за ним захлопнулась и он оказался заперт. Он бросился к двери, пытался открыть, но усилия были напрасными. Ему показалось, что из соседней комнаты доносятся голоса.
— Отоприте дверь! — завопил он.
По прошествии нескольких мгновений, до него донесся возглас:
— Мистер Белл!
Кровь застыла в жилах, когда он услышал голос Оливы, это был её голос — девушка звала на помощь. Она находилась в комнате, которую он только что покинул. Все его попытки выломать дверь оказались тщетными. Он выхватил револьвер и навел его на замок двери, но в то же мгновение ручка двери дрогнула и дверь открылась.
— Вы, по‑видимому, заперли себя? — проговорил с вежливой улыбкой доктор.
— Где мисс Олива? — завопил Белл. — Я слышал её голос.
— Вы сошли с ума, голубчик.
— Где мисс Крессуелл?
Его рука с силой опустилась на плечо доктора, заставив того пригнуться. Доктор выругался и оттолкнул Белла.
— Черт вас дери, вы в самом деле сошли, видно, с ума? Откуда мне знать, где она?..
— Я слышал её голос.
— Это ваше воображение, — ответил врач. — Я бы сразу открыл вам дверь, но я прошел на площадку, чтобы позвонить мисс Крессуелл. Дверь в её квартиру была открыта. По‑видимому, вы были там, и я счел нужным запереть замок.
Белл бросился в соседнюю комнату. Один из ящиков, якобы содержавших анатомические препараты, исчез. Белл стремительно бросился вниз по лестнице. На улице ему не удалось обнаружить что‑нибудь подозрительное. Недалеко от дома стоял постовой полицейский, он сказал, что никаких ящиков не выносили и никто не подъезжал.
Медленно поднявшись по лестнице, Белл застал доктора по‑прежнему хранящим спокойствие и курящим сигару.
— Итак? — насмешливо осведомился он. — Вы нашли её?
Белл ничего не ответил.
— Я начинаю думать, что чрезмерное употребление алкоголя на сей раз оказалось для вас пагубным, — продолжал издеваться Гардинг. — Вы врываетесь ко мне, подымаете неслыханный шум и, разыгрывая из себя героя, спрашиваете у меня о местонахождении юной и прелестной дамы. Согласитесь, что я не в меньшей мере заинтересован в том, чтобы выяснить её местонахождение. Ведь она — моя невеста.
— Ваша невеста? В самом деле? — переспросил Белл. — В таком случае примите мои поздравления. И когда это любопытное известие будет предано гласности?