Инфернальные чары (ЛП)
Значит, он контролирующий и старался не дать бедной старенькой маме найти себе романтического партнёра. Он хотел, чтобы она была исключительно в его распоряжении.
— Вы часто навещаете его здесь? — спросила я.
— Каждую неделю. Тед уязвимый. Ему нужна моя помощь.
«Хмм».
— Какую именно помощь вы оказываете?
— Я приношу ему лекарства. Видите ли, он зависит от них. Я присматриваю, чтобы он следил за собой, — она заламывала руки. — Ему приходится непросто.
— Он работает?
— Нет… но хочет. Он раньше занимался строительством и великолепно справлялся со своей работой. Все его любили, — она говорила с убеждённостью, свойственной лишь матерям. — Но ему пришлось отказаться от всего, когда он заболел. У него начались головные боли, бессонница, пронизывающие боли в ногах, всё такое. В некоторые дни ему едва удаётся выбраться из постели. Доктора ничего не делают. Он много ходил по врачам, но всё бесполезно.
Или они поняли, что он имитирует симптомы. Не то чтобы я собиралась говорить об этом миссис Нэппи.
— Когда он заболел? — спросила я.
— Примерно четыре года назад.
Примерно в то же время с кладбища при церкви Святого Эрбина начали пропадать трупы. Это ничего не доказывало (пока что нет), но данный факт стоило отметить. Долгий период без работы давал Теду Нэппи кучу свободного времени, чтобы среди прочего планировать нападения на вампиров. Может, я ошибалась насчёт кучи лекарств наверху; может, это лишь способ отвязаться от его матери, чтобы он мог сосредоточиться на других вещах.
— Не хочу показаться грубой, миссис Нэппи, но если ваш сын безработный, то как он может позволить себе владеть этим домом?
— Его дед скончался. Оставил всё Теду, — она вздохнула. — Это было прямо перед тем, как Тед заболел. Я часто думаю, что кончина деда сильно повлияла на его здоровье. Видите ли, они были очень близки.
Я кивнула.
— А гараж? Зачем Тед им обзавёлся?
Она уставилась на него.
— Какой гараж? У Теда нет машины, — она определённо знала своего сына не так хорошо, как считала.
— Моя ошибка, — легко отозвалась я. — У Теда больше нет никакой собственности, верно?
— Верно, — миссис Нэппи казалась огорошенной. — Почему вы задаёте все эти вопросы? Почему вы не ищете моего Теда?
— Нам нужно составить впечатление о нём. Это поможет нам отыскать его, — я помедлила. Мне хотелось застать её врасплох своим следующим вопросом, чтобы оценить её реакцию. — Миссис Нэппи, Тед когда-нибудь проявлял агрессию в ваш адрес?
Она в ужасе отпрянула.
— Что? Нет! Тед бы никогда… — она выглядела потрясённой. — Зачем вы вообще такое спрашиваете? Эта Мэгги намекала на подобное?
— Кто такая Мэгги?
Она скривила губы в отвращении.
— Его бывшая девушка. Он всегда был слишком хорош для неё.
У Теда была девушка? Это не вписывалось в тот образ его, что я выстроила.
— Вы знаете её фамилию? — уточнил Фред.
— Томкинсон. Мэгги Томкинсон. Она медсестра в больнице «Фитцуильям Мэнор», — миссис Нэппи наградила его выразительным взглядом. — Притом не очень хорошая.
«Ага».
— Мы поговорим с ней, — пообещала я. — Прежде чем мы уйдём, полезно было бы получить описание Теда, в частности любые опознавательные черты и одежда, в которой он может быть. Так будет проще его найти.
— Он любит спорт, когда не болеет. Всегда носит тёмный спортивный костюм. Так ему комфортнее, — она поколебалась. — И у него есть кулон. Он говорит, что это приносит ему удачу. Мне кулон не нравится, но он его постоянно носит.
— Что за кулон? — небрежно спросила я.
— Зуб на серебряной цепочке. Зуб не настоящий. Мой Тед говорит, что он пластиковый. Его дал ему старый друг. Он носит его уже месяцами.
— Ладно, — я улыбнулась ей. — Уверяю вас, мы делаем всё возможное, чтобы найти вашего сына. Мы о нём очень беспокоимся. Если он выйдет на связь, можете сразу же сообщить нам?
— Конечно.
Фред передал ей визитку.
— Вот наш номер.
Она взяла визитку.
— Что… что мне делать теперь?
— Идите домой, — сказал он добрым тоном. — Позвольте нам сделать нашу работу. Когда мы найдем его, вы узнаете первой.
Она сгорбилась, на одно мгновение напомнив мне Вивьен Кларк. Две матери с очень разными причинами пропажи их сыновей.
— Берегите себя, миссис Нэппи, — мягко сказала я.
Она кивнула про себя.
— Ох Тед, — вздохнула она. — Мой бедный мальчик.
Глава 17
— Ты чувствуешь себя виноватой? — спросил Фред, пока мы шарили в гараже Теда Нэппи. — За то, что не сказала миссис Нэппи, что её сын — опасный преступник?
— Нет, — я нахмурилась, глядя на гранаты, аккуратным рядком разложенные на верстаке. Тед давно готовился к некому противостоянию. Ну, хотя бы сапёры уже ехали сюда, чтобы безопасно нейтрализовать этот арсенал. Гранаты далеко не входили в круг моих полномочий.
— Наш приоритет — найти его как можно быстрее, — сказала я. — Она бы предупредила его, если бы знала то же, что и мы. Если бы ей грозила опасность от него, то ситуация поменялась бы, но по её реакции очевидно, что он никогда не вредил ей физически. Тем не менее, нам стоит присматривать за ней и регулярно узнавать новости. Я не думаю, что Тед с ней свяжется, но никогда не знаешь наверняка.
Фред кивнул.
— Я копну под дедулю. Всегда есть вероятность, что он грохнул его, чтобы заграбастать наследство в свои жадные лапы.
— Хорошая идея. Я прыгну в Таллулу и поеду в больницу. Думаю, Мэгги Томкинсон много чего нам расскажет.
В дальнем конце улицы появилась машина с ревущим двигателем. Она быстро устремилась в нашу сторону и остановилась в считанных метрах от гаража. Я подметила стильный чёрный корпус и дорогую модель; легко угадать, кому принадлежало авто. Я пробормотала себе под нос ругательство, когда водительская дверца распахнулась, и оттуда выскочил Лукас.
Он зашагал к нам, размахивая руками при ходьбе.
— Я думала, я сказала тебе оставаться в Сохо, — мягко произнесла я.
Он сердито уставился на меня, испепеляя чёрными глазами.
— Я не лучшим образом следую приказам.
— Ты, может, и вампирский Лорд, — начала я, — но…
Лукас протянул телефон.
— Возьми.
— Что?
Из динамика донесся искажённый голос.
— Детектив Беллами? Вы там?
Я заскрежетала зубами. Это совершенно точно была старший детектив Люсинда Барнс. Лукас действовал за моей спиной и привлёк начальство. Я гневно глянула на него и взяла телефон.
— Это детектив Беллами.
— Ах, Эмма, — произнесла детектив Барнс. — Рада пообщаться с тобой. Я так понимаю, ты несильно пострадала от вчерашнего инцидента со светошумовой гранатой.
— Я в порядке, — процедила я.
— Великолепно. Как продвигается расследование?
— У нас несколько зацепок.
— Ещё лучше. Я поговорила с Лордом Хорватом и считаю, что будет лучше, если он пока что присоединится к тебе. Учитывая, что в деле замешаны вампиры, лучше держать его в курсе.
Я сделала глубокий вдох.
— При всем уважении, детектив Барнс, учитывая характер вовлечённости вампиров, Лорду Хорвату логичнее будет оставаться в стороне.
— Он могущественный вампир. Он в состоянии прекрасно позаботиться о себе.
— Если бы он был в состоянии прекрасно позаботиться о себе, его бы не вывели из строя вчера.
— А если бы ты была в состоянии прекрасно позаботиться о себе, — возразила Барнс, — на тебя бы не напал Клан Салливан.
Я зашипела сквозь зубы, зыркнув на Лукаса. Он скрестил руки на груди и бесстрастно наблюдал за мной.
— Я разобралась с этим, — сказала я в телефон.
— В каком бы департаменте ты не работала, ты всё равно детектив лондонской полиции. Я не допущу, чтобы происходили такие абсурдные атаки. Предосудительна даже сама мысль о таком!
Я старалась сохранять спокойствие.
— Если затащить во всю эту ситуацию Лорда Хорвата, это не решит проблему с кланами.