Сделка с дьяволом
— Ничего себе, — присвистнул мальчуган, обращаясь к Кейт, — а говорила, что ты не его подружка!
Кейт покраснела, и Аласдер только сейчас полностью осознал, что произошло между ними. Девушка рассеянно дотронулась до губ и тут же опустила руку, словно обожглась.
— Это не то, о чем ты подумал, — оправдываясь, обратилась она к парню. — Я просто рада его видеть.
— Рассказывай это другим, крошка! — недоверчиво шмыгнул носом тот. — А то я не видел, как ты на него смотришь…
— Хватит! — прикрикнул Аласдер, угрожающе направив на него пистолет.
— Все в порядке, сэр! — забормотал тот. — Мне, собственно, нет дела, подружка она вам или нет. Короче, сэр, с ней, как видите, все в порядке, так что платите, и она ваша. Мы свое слово сдержали, сэр!
— С тобой точно все в порядке? — спросил Аласдер у Кейт, не отводя от парня пистолета.
— Со мной ничего не случилось, если не считать того, что поначалу я, разумеется, перепугалась.
— Этот приятель тебя не обижал?
— Парень вел себя как надо, — послышался вдруг хриплый голос из дверей. Бросьте пистолет, сэр Аласдер, я тоже с пистолетом. На вид он, может быть, и попроще вашего, но стреляет, уверяю, не хуже, и любое ваше неосторожное движение может оказаться последним.
Аласдеру ничего не оставалось, как бросить пистолет на пол. Парень, подойдя, подобрал его и стал разглядывать, не скрывая восхищения. Обернувшись, Сент-Эрт увидел того грязного субъекта, что встретил его во дворе. Мужчина действительно целился в него из старомодного, но грозного пистолета.
— Садитесь, сэр Аласдер, — произнес грязный тип, — а мы пока пороемся в вашей сумке. Деньги в ней, я надеюсь?
Аласдер взял Кейт за руку. Вряд ли мужчина станет стрелять — побоится попасть в девушку.
— А если я скажу, что нет, — с вызовом спросил он, — и что скоро сюда прибудут мои друзья?
— Что ж, — осклабился тот, — этого и следовало ожидать от вас, сэр, я знаю, что вы неглупы, но, думаю, это вряд ли поможет. Прекрати рассматривать пистолет, Шар-ки, пороемся лучше в сумке джентльмена.
— Где все остальные? — спросил Аласдер.
— Мистер и миссис Бэббидж наверху, пьют чай со слугами и с теми постояльцами, что были внизу — нам пришлось их удалить, чтобы не мешали. Не беспокойтесь, все обошлось без насилия, пришлось лишь разок дать Бэббиджу по башке, но, думаю, он уже очухался. А тот парень, что служит на конюшне, мой старый знакомый, так что договориться с ним не составило труда. Мы уйдем, сэр, если вы будете вести себя хорошо, все, что нам, собственно, нужно, — это ваши денежки.
— Папа! — воскликнул Шарки, уже успевший порыться в саквояже Аласдера. — Денег здесь даже больше, чем я думал!
— Покажи мне, — потребовал отец. — Отлично, — добавил он, кинув быстрый взгляд в саквояж. — Что ж, всего доброго, сэр Аласдер, извините, как говорится, за беспокойство. Прощайте, мисс Корбет, рад был познакомиться, вы, доложу я, настоящая леди, до мозга костей!
— Подождите! — проговорил вдруг Аласдер. — А вы не боитесь, что на выходе из гостиницы вас могут ждать мои люди?
— Да никого там нет — я смотрел минуту назад. И на дороге тоже никого. А хоть бы и были — мне-то что, я все равно уйду черным ходом. Разрешите откланяться!
— Одну минуту, — нахмурился Сент-Эрт. — Вы мне, собственно, не нужны — берите деньги и идите на все четыре стороны, но сначала я хотел бы задать один вопрос: кто вас нанял?
— Закрой саквояж, Шарки! — обратился оборванец к сыну. — Простите, сэр, — повернулся он к Аласдеру, — этого мы сказать не можем: служебная тайна. Нам все-таки платят помимо прочего и за то, чтобы мы не трепались!
— Я думаю, вам лучше признаться! — железным голосом произнес Аласдер.
Оборванец похолодел: в руке Аласдера оказался еще один пистолет, направленный прямо на Шарки, который так и застыл, склонившись над саквояжем.
— Не двигайся, приятель! — пригрозил ему Аласдер.
Крупная фигура Аласдера казалась еще огромнее от накинутого на плечи плаща, но, будь он и карликом, в этот момент он выглядел бы не менее угрожающе. Он придвинулся вплотную к мальчишке. Покосился на отца мальчика. Тот стоял неподвижно.
— Деньги ослепили вашу бдительность, господа! — с торжествующим видом произнес Аласдер.
— Не стреляйте! — побледнела Кейт. — Он всего лишь ребенок!
— Да, но такой, что ста взрослым фору даст!
— Он всего лишь ребенок! — нервно повторил отец.
— Если предпочитаете, могу вместо него пристрелить вас. По мне, так лучше сразу обоих, и дело с концом… Вы проиграли, господа!
Никто не двигался. Время, казалось, остановилось.
— Может быть, — произнес Аласдер через минуту, — обойдемся все-таки без крови? Скажите, кто вас нанял, и можете катиться на все четыре стороны. Щажу вас только за то, что вы не тронули мисс Корбет, к тому же она, как я вижу, почему-то привязалась к вашему Шарки. Но если не скажете, меня не остановит и она. Кстати, если вы еще не слышали, спешу сообщить, что Лолли отправился к праотцам, и позаботился об этом некто Роузи.
Это известие, казалось, испугало грязного субъекта. Во всяком случае, пистолет заметно дрогнул в его руке.
— Можете не сомневаться, — продолжал Аласдер, — я докопаюсь до истины. Если вы действительно работали на Лолли, я вас из-под земли достану! Вам, должно быть, приходилось слышать обо мне кое-что — так знайте, все это не слухи. Итак, жду ответа. Лолли или кто-нибудь поважнее — Скалби, например?
Оборванец опустил пистолет. Он был смертельно бледен.
— Скалби? — забормотал он. — Мисс Корбет упоминала о каких-то Скалби, если не ошибаюсь, она с ними в дальнем родстве… Нет, на таких мы не работаем. За всем этим стоял Лолли. Он был зол на вас, сэр, за то, что вы его тогда побили. Он просто хотел отомстить. Выручку мы договорились поделить пополам. А с такими, как эти Скалби, мы и не связываемся, сэр, — они не нашего полета.
— Что ж, — усмехнулся Аласдер, — верю. Но полагаю, это не все. Что вы собирались сделать с мисс Корбет?
Оборванец молчал.
— Скажи ему, папа, — потребовал Шарки. — Ты же сам говорил, что передумал…
— Хорошо, — пробормотал наконец тот. — Мне бесполезно лгать вам, сэр Аласдер, вы слишком много знаете. Как я уже сказал, половину выручки мы договорились отдать Лолли. Но затем он начал вести себя нечестно, и я подумал: а какого, собственно, хрена мне с ним делиться? Так что забирайте вашу леди, сэр, а мы поехали в… — он прикусил губу, мысленно обругав себя, что чуть было не проговорился о своих планах, — короче, подальше от Лондона. Денежки нам пригодятся, чтобы начать новую жизнь… — Заметив недоверчивый взгляд Аласдера, он продолжал: — Мы не лжем вам, сэр. Доказать, конечно, я этого не могу, но Богом клянусь, что все, что я сказал, правда. Мой Шарки что-то уж больно привязался к ней, не хотел, чтобы ей был причинен какой-то вред. Мы решили, когда получим выкуп, отпустить ее, сказать Лолли, что она сбежала, а потом и самим смыться. Девчонка не проговорилась бы — я это знаю точно. Не знаю, что задумал сделать с ней Лолли, хотя в принципе догадываюсь. Прости, Господи, но покойник был тот еще тип — я, конечно, тоже не ангел, но по сравнению с ним даже такой, как я, невинный младенец. Мы не хотели причинять мисс Корбет зла — она настоящая леди…
— Хорошо, верю, — произнес Аласдер. Он огляделся вокруг. Мальчишка по-прежнему стоял на месте с округлившимися от страха глазами. — Уходите, — сказал им Аласдер, — и побыстрее!
— Большое спасибо, сэр! — Оборванец отправил пистолет в карман. Подойдя к Шарки, он одной рукой подхватил саквояж, другой обнял сына за плечи, и не успел Аласдер опустить свой пистолет, как оба покинули комнату.
На минуту воцарилась тишина.
— Господи! — проговорила наконец Кейт. — Они ушли? Неужели все кончено?
— Они садятся на лошадей, — произнес Аласдер, глядя в окно. — Уходят через поле… Все, я уже не вижу их — сгущаются сумерки… Да, все кончено, Кейт. — Он подошел к девушке. — Простите меня, если можете. Вам, должно быть, пришлось много натерпеться…