Расплата дьявола
– Я уверена, что нам тут понравится, – улыбнулась Вал.
– Ваши вещи тоже здесь, – сообщила Мибс. – Я сама проследила за ними. Они ничего не разбили.
– Вещи? – удивилась Вал. – Какие вещи? А-а-а… вы имеете в виду чемоданы? Спасибо, Мибс. Мы ужасно благодарны вам за все.
Лифт едва дотянул до третьего этажа. Здесь номера на тридцать долларов в месяц дешевле.
«Чемоданы? Кто сказал про чемоданы?» – мисс Остин посмотрела им вслед.
Рис вставил ключ и медленно повернул его. Дверь номера 3-С открылась. Вал медленно вошла внутрь.
– О!
Псевдо-современной мебели не было. Не было ничего, столь характерного для отелей. Вместо этого комнаты были уставлены вещами, которые мускулистые джентльмены под командой Эллери Куина уносили с аукциона.
– Будь я проклят, если меня не одурачили? – растерянно пробормотал Джарден. Он бросил свое пальто на собственную софу и сел в собственное кресло.
Вал кинулась к телефону.
– Мибс! Кто доставил сюда эту обстановку? Я имею ввиду, откуда она…
– Так это не те вещи? Но он сказал…
– Кто сказал?
– Один из тех, кто притащил их сюда. Он сказал, что они получили приказ доставить всю обстановку сюда.
– О! – пробормотала Вал. – А кто приказал?
– Джентльмен из номера 4-F. Как его? Это мистер Спет. Да, мисс Джарден, это приказал мистер Спет.
– Хэлло! – произнес Вальтер, стоя в дверях.
Вал швырнула трубку и бросилась к нему.
– Вальтер, ты дьявол! – воскликнула она и, заплакав, кинулась в спальню.
– Так это ты? – изумился Рис.
– Все, – сказал Вальтер. – Я имею ввиду, что все это мы впихнули в пять жалких комнат. А вот квитанция со склада на остальные вещи.
– Квитанция? – странным голосом произнес Рис.
– Остальное я сдал на хранение.
Рис рассмеялся и хлопнул Вальтера по спине.
– Боюсь, что все случившееся сегодня слишком запутано для моего примитивного ума. А кто этот Куин, кто он такой?
Вальтер снял пальто, шляпу и положил на софу.
– Прекрасный парень! Приехал сюда писать киносценарии. Хороший писатель и непревзойденный детектив. Мы вместе жили в общежитии в Нью-Йорке. Я и попросил его действовать в качестве моего уполномоченного. Он хорошо справился с делом, не так ли?
– Но к чему это, Вальтер? – мягко осведомился Рис.
Вальтер нахмурился.
– Ну… я знаю… каково вам сейчас. Деньги вы не примите, так что приберегите ваши аргументы на будущее.
Рис встал и подошел к окну. Немного постояв у окна, он открыл его. С улицы донесся какой-то шум. Рис закрыл окно и повернулся к Вальтеру.
– Это очень приятно, Вальтер. Но я не могу так просто принять это. Кроме того, Вал сообщила мне, что твой отец собирается изменить завещание.
– У меня есть деньги от дедушки.
Рис печально улыбнулся.
– Сегодня слишком поздно, Вальтер, но завтра я внесу на твой счет…
– Забудьте об этом.
– Вальтер, ты ставишь меня в ужасно неловкое положение.
Они молча посмотрели друг на друга.
– Эй, свинья! Ты мог бы зайти ко мне и успокоить, – раздался из спальни голос Вал.
Вальтер глупо усмехнулся.
– Я думаю, что мне следует пройтись по свежему воздуху, – пробурчал Рис. Он схватил шляпу и вышел из номера.
Вальтер зашел в спальню.
Чуть позже раздался телефонный звонок и Вал вышла в гостиную, поправляя волосы. Следы ее слез уже исчезли. За ней следовал встрепанный Вальтер с глупым видом.
– Да, – сказала Вал в трубку. – Одну минутку. Это тебя, Вальтер. Телефонистка хочет знать, здесь ли ты.
– Хэлло, – буркнул он в трубку, все еще сохраняя дурацкий вид. По мере того, как он слушал, вид его становился все мрачнее.
– Хорошо, – наконец, произнес он. – Я приду, – и он повесил трубку телефона.
– Что случилось? – заволновалась Вал.
Вальтер быстро схватил платяное пальто и шляпу.
– Это отец, – сообщил он.
– Не ходи, Вальтер, – холодно проронила она Вал.
– Я должен разобраться с ним раз и навсегда.
– Пожалуйста, Вальтер, – обняла его Вал.
– Подожди меня, – попросил он. – Я вернусь через полчаса и мы поедем к Килшайру обедать. – И он ушел.
Вал долго стояла в нерешительности. Старый, неугасимый страх снова овладел ею. Она схватила пальто и выбежала в фойе. Там она в растерянности остановилась, не зная, что предпринять дальше. Она держала пальто и смотрела на него. Это было пальто Вальтера! По ошибке он взял пальто Риса. У них были одинаковые пальто из верблюжьей шерсти, одного цвета и размера. Когда она вернулась к себе и хотела положить пальто на место, что-то тяжелое ударило ее по ноге. Вал нагнулась и подняла черный блестящий автоматический пистолет.
От неожиданности она вздрогнула. После некоторого колебания Вал сунула пистолет назад в карман пальто, бессознательно радуясь, что эту сцену не видел отец. Потом, она осторожно, как ядовитого скорпиона, взяла пистолет двумя пальчиками и сунула в дальний ящик своего бюро в спальне. Сердце ее сильно забилось. Пистолет… Вальтер… Вал так испугалась, что села на постель. Ноги ее дрожали, и стоять она не могла. У Вальтера никогда не было оружия. Вальтер ненавидел оружие, ненавидел войну, ненавидел нищету и несправедливость… Наконец, она встала и стала распаковывать вещи, стараясь ни о чем не думать.
Через десять минут вернулся Рис. Он курил сигару и был холоден.
– А где Вальтер?
– Вальтера вызвал отец.
– А-а-а… А куда мне сунуть шляпу?
– В фойе есть комната, глупенький. И там теперь всегда будут твои вещи.
Джарден усмехнулся, повесил шляпу и пошел распаковывать свои вещи в спальню. К половине шестого все было кончено, вещи развешаны и все расставлено по местам.
– Интересно, где Вальтер? – забеспокоилась Вал.
– Его нет всего полчаса.
Вал сжала губки.
– Он сказал… пойду подожду в вестибюле.
– Снова идет дождь, – сообщил Рис из своей комнаты. – Вал, это не мое пальто.
– Твое взял Вальтер по ошибке.
Джарден надел твидовое пальто и они снова спустились вниз по лестнице, не надеясь на лифт… «Вальтер почему-то задерживается», – подумала Вал и взглянула на часы. Тридцать пять шестого…
– Я позвоню ему, – нервно проворчала Вал.
Рис присел возле дочери.
– Не стоит беспокоиться, кошечка, – заявил он и развернул газету. На первой странице он обнаружил свою фотографию и отшвырнул газету в сторону.
– Соедините меня с домом Соломона Спета, – тихо сказала Вал. – Хилкрест 2411.
Мибс взялась за аппарат.
– Хилкрест 2411… Позвоните по этому адресу… Позовите мистера Вальтера Спета… Прекрасно… Это вы, мистер Спет? Мистер Вальтер Спет? Мистер Вальтер Спет? Да, я узнала ваш голос… Мистер Спет, вас вызывает мисс Джарден… Говорите мисс Джарден.
– Вальтер! – закричала она в трубку. – Что случилось? Ты же сказал…
– Вал, – прошептал Вальтер. – Сейчас у меня нет времени… Случилось нечто ужасное… очень ужасное…
– Да, Вальтер.
– Жди меня в «Ла Салле», – как-то странно проговорил он. – Я приеду, как только смогу. – Голос его дрогнул. – Вал, пожалуйста, никому не говори об этом разговоре. Никому!
– Да, Вальтер, – прошептала она. Услышав щелчок, она повесила трубку. – Подождем немного…
В половине седьмого она произнесла хриплым голосом:
– Я не могу больше ждать. Он просил меня никому не говорить… У него неприятности…
– Но, кошечка…
– Что-то ужасное, – прошептала Вал. – Так сказал Вальтер. Очень ужасное…
Отец серьезно посмотрел на дочь.
– Хорошо, Вал, едем туда.
Рис вел машину со скоростью 50 миль в час. Вал молчала. Вскоре их машина замерла у ворот «Сан-Суси». Тут они поняли, что действительно что-то случилось. Толпы у ворот уже не было, зато стояло несколько темных автомашин.
– Я же говорила, что случилось что-то ужасное…
Ворота им открыл полисмен. Ночного сторожа Валевски видно не было, а у почтового ящика находился еще один полицейский.
– Что случилось, офицер? – осведомился Рис. – Я – Джарден.