Грызлобич (СИ)
К мошенничеству или грабежам с применением шаровых бомб душа у Грызлобича-Морлокка не лежала, но нервное возбуждение – едва ли не потрясение! – которое он испытал, читая в газетах о маньяке Железная Пасть из переулка Гримо, сразу же закатило его мысли на определенную колею.
Страх… ужас… кровь, стекающая по краю тротуара и скользящая по водостокам… крики отчаяния в тумане… охх!
Все те жуткие аудиодрамы, которые подчас звучали из раструбов комнатных радиофоров ни в какое сравнение не шли с кошмаром, который охватил город сетью, сотканной на страницах «Сплетни» с появлением Железной Пасти. Весь Габен, затаив дыхание, следил за тревожными событиями и ждал, чем же закончится противостояние полиции и маньяка. А потом появилась Зубная Фея…
Мистера Морлокка мучил вопрос: откуда же она взялась? Откуда появилась в Габене? Его не столько заботило, кто скрывается под маской, сколько то, как появление подобной личности в принципе возможно в этом гадком городишке. Читая о ее похождениях, обо всех, кого она передала в руки полиции, обо всех, кого она спасла, он ловил себя на том, что не верит. Не верит в то, что все это происходит на самом деле, что это не набитая ватой «утка» Бенни Трилби из «Сплетни». Во времена славных (или бесславных, зависит от того, как на это смотреть) деньков, когда бесчинствовали его предки, здесь никого, кроме полиции, не было. Что ж, времена изменились, и он лично удостоверится – проверит, кроется ли что-то большее за газетным персонажем под прозвищем «Зубная Фея».
Он все продумал, все подготовил. Не зря он писал в газету. Охота началась…
Мистер Морлокк проверил и зарядил одну за другой все ловушки. Сеть у старых бочек под окнами слепой карги Коннорс, клещи за ящиками у задней двери бакалейной лавки «Консервы Жиббса», капкан у заколоченного черного входа в меблированные комнаты мадам Пинкерт и прочие. После чего нырнул за старое зеркало и затаился.
И вскоре в переулке раздались шаги. Мимо мистера Морлокка быстро прошел щуплый человек в коричневом пальтишке, мятом цилиндре и круглых защитных очках; подмышкой он сжимал чемоданчик. Господин этот остановился в нескольких шагах от зеркала, и мистер Морлокк подобрался.
Человек с чемоданчиком обернулся и бросил в темноту:
– Что ты там копаешься, Бикни?!
К нему кряхтя подошел тип в круглых очках и котелке. Ежась от холода в своем зеленом пальто, он проворчал:
– Окно было открыто, Артур. Я мог дотянуться…
– Мы ведь обсуждали это! – возмущенно ответил Артур. – Никаких окон, Бикни! Иначе мы пойдем к доктору Доу, и я попрошу его вколоть тебе что-то, что отобьет у тебя желание лазить по чужим окнам.
– Что?! – Бикни выглядел испуганным. – Только не иголки! И вообще, если хочешь знать, я и не думал ничего воровать – просто хозяйка готовит ужин – он так вкусно пахнет. Я сегодня даже луковичной шелухи во рту не держал…
– Вот продадим еще дюжину шестеренок и хватит на ужин у мистера Криспи в «Чемодане». – Он огляделся по сторонам и нахмурился. – Пошли скорее отсюда – мне не нравится это место.
Бикни что-то проворчал о занудной добродетели Артура Клокворка и о том, что лазить по чужим окнам иногда очень полезно, и они потопали к выходу из переулка.
Мистер Морлокк терпеливо ждал…
Минут через десять раздался гулкий перестук, и в переулке появился очень высокий господин в черном фраке и цилиндре – свет из окна на втором этаже на миг высветил меловано-белое лицо с длинной черной улыбкой, намалеванной сажей. Великан тащил на плече трепыхающийся мешок.
Мистер Морлокк вздрогнул: он знал, кто это. Ходули, грим, черная улыбка… шут из балагана в Фли. С этим типом лучше не связываться…
Шут прошел мимо, то и дело тыча локтем мешок и приговаривая себе под нос:
– А ну, тише, дружок, не трепыхайся… И не думай меня винить: такие времена, знаешь ли, что приходится зрителей для уличного театра отлавливать по одному…
Вскоре перестук ходулин стих.
А потом наконец появился тот, кто одним своим видом вызвал у мистера Морлокка улыбку. Наконец-то!
Через переулок шла молодая дама в длинном пальто, поддерживая подол платья, чтобы не запачкать его в уличной грязи. Она выглядела встревоженной и бросала испуганные взгляды по сторонам – ох, не стоило вам, мисс, забредать сюда…
Темный Попутчик, с которым мистер Морлокк разделял схрон за зеркалом, зашевелился в предвкушении.
– Замечательная мерзость, ты не находишь? – прошептал тот, кто пробуждал в обычном сером мистере Грызлобиче маньяка Морлокка.
– Думаешь, ее?
– Почему бы и нет… Она не будет сопротивляться… Давай схватим ее…
– Может, подождем кого-то еще?
– Хватит ждать… нужно расправиться хотя бы с кем-то…
Мистер Морлокк прищурился и сжал в кармане склянку с «Усыпином». Девушка продолжала вглядываться в темноту – кажется, она заблудилась…
Хриплый, едва слышный голосок продолжал бубнить:
– Ну же… давай… давай… Она идеальный вариант. Одна, в темном переулке. Птичка, залетевшая в силок… Здесь больше никого нет.
Мистер Морлокк усмехнулся.
– Кое-кто еще есть… вариант не хуже…
– Кто? – спросил Темный Попутчик. – Я никого больше не вижу…
Мистер Морлокк кивнул на фигуру, застывшую у трубы возле угла дома. Она принадлежала тому, кто мог стать жертвой ничуть не хуже, чем заблудившаяся девушка.
– Это просто тень, – проворчало ручное зло мистера Морлокка.
– Нет же, – ответил маньяк. – Как по мне, это… – он пригляделся, – господин средних лет, отягощенный скромным брюшком и солидным опьянением. Он тоже подходит для нас…
– Неважно… выбери уже кого-то! Ну что?..
Мистер Морлокк пригляделся. Его Темный Попутчик был прав: в углу никто не стоял – просто одна из обманчивых теней, сотворенных этим переулком и разгулявшимся воображением маньяка.
– Значит, девушка… – прошептал он и выскользнул из-за зеркала.
Бесшумно ступая по кривым камням брусчатки, он подкрался к своей жертве.
– Добрый вечер, мэм, – с широкой усмешкой сказал мистер Морлокк. – Заблудились?
– Я… да… Я шла к…
И тут она увидела его черную бархатную маску. Слова застряли на полпути.
– Это… вы…
О, это недоумение… о, этот ужас! Они согрели его злобную душу.
– Мистер Морлокк, – представился маньяк. – Не добро пожаловать в мой переулок.
Девушка попятилась, но он не тратил время понапрасну: размахнулся и швырнул ей под ноги склянку с «Усыпином». В воздух поднялось облачко зеленоватого дыма, и за мгновение оно окутало жертву.
Мистер Морлокк захохотал. Это был хорошо поставленный зловещий смех: родители часто говорили, что подобный смех – неплохое оружие в арсенале того, кто хочет вызвать оторопь, и он много репетировал его перед зеркалом.
Это был его день! Это был его час! Его мгновение… вот-вот она потеряет сознание, и тогда он…
– Эй! – недоуменно воскликнул мистер Морлокк, когда дым рассеялся. Жертва отчего-то не спешила терять сознание – «Усыпин» не сработал. Но как это возможно?! Он ведь проверял его на соседке миссис Финни!
Девушка повернулась к нему, и тут он увидел, что весь ее вид переменился. Платье и пальто куда-то подевались, их заменил наряд, более присущий какому-то пилоту биплана, чем простой мисс: застегнутая под горло черная кожаная куртка, высокие сапоги и заправленные в них штаны; голова незнакомки теперь пряталась под кожаным шлемом и большими очками. В глазах «жертвы» не было и намека на страх.
Настал черед мистера Морлокка удивляться:
– Это… вы! – Он отступил на шаг. – Вы существуете!
– О, еще бы, – сказала Зубная Фея.
В следующий миг она вскинула руку с каким-то закрепленным на ней устройством и направила его на мистера Морлокка.
Маньяк прыгнул в сторону – и вовремя! Мимо пронеслась, раскладываясь и разворачиваясь, сеть.
– Промахнулась! – крикнул мистер Морлокк, резво крутанулся на каблуках и бросился наутек.
Зубная Фея побежала за ним, на ходу выхватив из кобуры на бедре свое самое страшное оружие: крошечный пистолет-«москит», заправленный пулями-ампулами.