Тени на стекле (СИ)
Ее глаза, обрамленные глубокими морщинами, по-детски искрились. Это были глаза молодой счастливой женщины. И они так разнились с внешнем обликом их обладательницы.
Марта взяла свою кружку, немного на нее подула, а после проворно взобралась на высокий табурет.
— Такой милый! — повторяла она. — Он так мило ест!
— Марта, — перебила ее Джаки. Девушке хотелось поговорить о более насущном. — Как у вас тут дела?
Улыбка соскользнула с лица женщины, а взгляд наполнился грустью. Сейчас она выглядела, как комната, в которой потух свет. Вроде бы существует, но жизни в ней нет.
— Мистер Трот раздавлен. Он так опустошен. Он практически не ест и его совершенно ничего не волнует, — печально выдохнула та. — Он даже не выходит из дома. Стал таким слабым, вы себе этого даже представить не сможете, пока сами его не увидите. Сегодня мистер Скорокер буквально силой выволакивал его из дома. Мне больно смотреть на него.
Джаки изумленно выгнула бровь.
— Зачем Рик приходил к нему?
— Ой, что вы… Это был его отец, мистер Николас Скорокер.
Джаки облегченно выдохнула.
Не Рик… Это хорошо. Она не знала, как реагировать на то, что это мог быть он.
Марта сделала один большой глоток и продолжила:
— Знаете, я надеюсь, что раз Вы теперь здесь, мистер Трот станет хоть немного счастливее.
Джаки рассеянно пожала плечами. Из гостиной донесся громкий детский смех, и девушка улыбнулась. Она любила этот раскатистый, заливистый смех.
Но вскоре ее улыбка увяла.
— Он убрал все мамины вещи?
— Да, они в чулане. Ваш отец приказал убрать их еще пару лет назад. Они тяготят его.
— Понятно, — выдохнула Джаки. Одним большим глотком допив свой чай, она спрыгнула с табурета.
Она подошла к окну, выходящему на задний двор, рассеянно наблюдая за цветами, что там росли. На подоконнике, собственно, как и всегда, лежала корреспонденция. Девушка без особого интереса перебирала ее пальцами, и тут ее взгляд зацепился за расписной конверт, на котором было написано ее имя.
Следуя своей детской привычке, она вскрыла его и достала картонную карточку, на которой были напечатаны следующие строки:
«„Вечер молодых авторов“ — это чудесная возможность познакомиться с новыми людьми и получить автограф от любимого автора»
Это был ежегодный слоган этого торжества, поэтому Джаки перевернула ее и прочитала то, чтобы корявым почерком нацарапано на обороте.
«Уважаемая миссис Трот,
Мы были бы счастливы приветствовать вас на нашем Вечере. Однако, если Вы все-таки решитесь посетить наш Вечер, то предупредите администрацию за сутки до начала, чтобы мы успели внести Вас в список участников аукциона. Также со списком лотов этого года вы можете ознакомиться на нашем сайте: www.eveningofauthor.ru
Росс Морган, ответственный за организацию»
Раздумывая над возможностью посещения этого мероприятия, Джаки закусил губу и облакотилась о подоконник. Это была неплохая возможность развеяться.
— Марта, — заговорщицки позвала девушка.
Служанка обернулась.
— Что случилось, милая?
— Вы на это субботу ведь не брали у отца выходной?
— Нет… Я сейчас не беру выходные… Боюсь, что он может наложить на себя руки.
Джаки поджала губы. Ей была знакома эта боязнь. Долгое время она и сама боялась: только не за отца, а за себя.
— Марта, если хотите, я могу дать Вам выходной, — предложила она.
— Да, было бы неплохо…
***
Рик кинул книгу на стол. Ему совершенно не понравилось это «чудное» произведение, которое его попросили прочитать. Он встретился взглядом с женщиной, которая, как верная собачка, смотрела на него и ждала вердикта. И по этому взгляду Рик мог судить, насколько сильно она ожидала положительной критики, однако он определенно не мог дать ей ее.
Сделав глубокий вдох, он сказал:
— Прочитав первую главу, я могу сказать Вам только одно: Какой идиот пропустил… это в печать? Жаргонная лексика, маты, примитивизм — это все, конечно, очень хорошо, но не в таком количестве, как у вас. Ваш текст скучен, вульгарен. Это ни коим образом не вписывается в формат фэнтезийного романа. А еще, скажите пожалуйста, кто был вашем редактором? Здесь ошибок… море. Я говорю сейчас не о неправильном употреблении, у Вас просто слова написаны неправильно.
Девушка вся побледнела. Это был разгром. Она точно не ожидала подобной характеристики. Но что поделать, сегодня у нее был, возможно, самый неудачный день, раз уж ей посчастливилось столкнуться с беспощадным Риком Скорокером.
Молодая писательница схватила со стола свою книжку и унеслась куда-то в расстроенных чувствах. Рик совершенно не признавал молодых авторов, которые, наслушавшись советов и лестных отзывов своих друзей и родственников, начинают считать себя непревзойденными гениями современной литературы. Но больше всего он не любил их за то, что они пророчили себе прекрасное будущее, а на деле их тексты были ничем иным, как похабным бессмысленным набором слов. Конечно, среди них встречались и те, кто действительно был хорош в своем деле, однако их было довольно мало.
Зря организаторы «Вечера» попросили его занять стол критика. Похоже, их ничему не научил прошлый год, когда Рик в своей обычной манере разгромил чуть больше дюжины осмелившихся подойти к нему авторов.
Вот и сегодня, откинувшись на спинку кожаного кресла и скрестив ноги в лодыжках, он ждал, когда из толпы авторов выйдет еще хоть кто-то, кто посчитает себя чудесным литератором.
Играла мелодичная и расслабляющая музыка. Однако Рик не был расслаблен. Каждый нерв в его теле был напряжен. А окружающая обстановка действовала на него негативно. Было слишком много людей, и они создавали слишком много шума. Слишком много давящего шума. Некоторые переговаривались, несколько авторов раздавали автографы, в соседнем зале должны были уже подать фуршет.
Рик посмотрел на свои наручные часы. Отлично! Он будет свободен примерно через пятнадцать минут. Эта новость не могла не радовать. Как только закончится его официальная деятельность на сегодняшний вечер, он сможет отправиться на ее поиски.
Ведь Джаки, к его огромному удивлению, подтвердила свое приглашение. А значит, сейчас, именно в этот момент, она находилась где-то среди гостей. Она была рядом, но все же где-то очень далеко. И оставалось надеяться лишь на то, что за два часа, что он был прикован к этому креслу, она не успела уйти.
Рик вновь посмотрел на часы. Осталось девять минут, а затем свобода.
Но тут от толпы гостей отделилась какая-то блондинка и направилась прямиком к нему. В ее походке было что-то знакомое: в том, как покачивались ее бедра в такт каждому шагу. Что-то отдаленно знакомое. Рик определенно знал эту походку, но почему-то не мог вспомнить, откуда.
Женщина подошла к нему и бросила на стол большую книгу в твердом переплете. Тем временем Рик внимательно изучал лицо женщины. У нее были глубокопасаженные карие глаза, острые скулы, нижняя губа была чуть пухлее верхней, а на овальном подбородке едва заметная ямочка.
— А что Вы скажете о моей книге? — с вызовом бросила та, выразительно смотря на книгу, лежащую между ними.
Рик тоже посмотрел на нее. На массивной серой обложке не было рисунков или фотографий, только три слова.
«Тени на стекле»
Рик поднял взгляд и недоверчиво спросил:
— Вы Лорал Крол?
Женщина уверенно кивнула, а на ее губах появилось некое подобие ехидной улыбки.
========== Глава 22. ==========
Рик поднялся с кресла и протянул Лорал руку.
— Приятно познакомиться, мисс Крол.
Женщина немного колебалась, как-то странно смотря на протянутую руку. Она молчала, и это молчание затягивалось.
— Мистер Скорокер, — наконец произнесла она, пожимая его руку.
Рик обратил внимание на то, что, несмотря на довольно молодой внешней вид, у женщины были старые руки. Руки, на которых время оставило свой след. Длинные тонкие пальцы были чересчур хрупки. Эти пальцы в его руке были холодными. А на правой руке он заметил давний, уже выцветший след от обручального кольца.