Серебряная река (СИ)
— Что ж, — так же спокойно ответил я. — Раз Старший учитель Пэн считает, что правила Ордена не для его учеников, я попрошу Хранителя Мао разобраться с этим вопросом. Уважаемый Мао Вэньян был свидетелем каждому грязному слову. Хранитель Мао оставил на нас внутренние дела Звёздного пика, проявив большое великодушие. Жаль, что Хранитель Мао ошибся. Мне стоило сразу просить его наказать Бянь Жэна.
Я остановился и вежливо поклонился Старшему учителю.
— Этот Вэй уйдёт первым.
— Стой! — я замер, с удивлением уставившись на учителя Пэна. Не знал, что он умеет кричать. — Пятьдесят ударов палкой — это слишком много!
— Сколько ударов, по-вашему, могут его вразумить?
— Двадцать. Двадцать ударов! И час на коленях. В Осеннем дворце!
— Хорошо, — я растянул губы в счастливой улыбке. — Этот Вэй рассчитывал на меньшее. Уважаемый…
Громкий крик разорвал воздух, заметался меж скал.
Я отпрянул назад. Впереди, не больше, чем в десяти шагах, кто-то упал на дорогу. Скользкий звук падения и хруст костей, врезавшихся в камни, ударили по нервам.
«Ещё один» — равнодушно подумал я.
Нестерпимо захотелось курить.
В прошлой жизни я видел много таких падений. Хорошо, если не на проезжую часть, иначе пробка будет до вечера. Пару раз я видел, как водители дальних машин, закрывая лицо, оттаскивали труп на тротуар. Ждать полицию долго.
Я подошёл к телу. И Фухуа обогнал меня, бросился к трупу искать пульс.
— Оставь, — сказал я И Фухуа, осмотрев высоту отвесной стены. — Это просто фарш, завёрнутый в кожу. И череп лопнул, смотри, вся дорожка в мозгах. Лучше сбегай за Хранителем Мао. Или… Мастер Пэн, вы же можете летать на мече? Старший учитель Пэн?
Я обернулся на странный звук. Учитель блевал, упав на колени. Худое лицо покраснело от натуги, из глаз текли слёзы.
— Наставник? — обернувшись, растерянно пробормотал И Фухуа.
— Малыш И, — я вновь обратился к главному герою. — Сбегай за Хранителем Мао. Нужно узнать, кто упал и почему.
— Это Лю Янь, он часто у нас убирался.
Лю Янь? Лю Янь… Разве это не тот, кто приходил ночью в Летний дворец? Неизвестный, что принёс «Потаённую сутру»?
Дурацкая Система! Когда ты уже вернёшься!
— Я позову лекаря! Госпожа Ци его вылечит! — И Фухуа вскочил и помчался обратно, в сторону подвесного моста. Он смешно подпрыгивал, как оленёнок.
Добрый парень, но совсем дурачок.
Ах, пусть бежит, куда хочет, мне лень суетиться.
Если «госпожа Ци» — это Ци Цзинцзин, старейшина пика Сосен и скал, она прилетит очень быстро и всё организует сама. Если нет — И Фухуа сбегает за подмогой ещё раз.
Я смотрел на распростёртое тело. Старший учитель Пэн кряхтел за спиной. Главный герой убежал. Все при деле.
Рука потянулась достать початую пачку и зажигалку. Не найдя привычный карман, я расстроился. Хорошо, что есть пространственное кольцо. Глоток вина немного развеял тоску.
Новый мир такой яркий и чуждый, а люди такие же.
Смерть Лю Яня задела меня. Всё слишком по-настоящему. Я жил прошлым: думал, я в книге, в игре, в симуляции. Всё не всерьёз. Но что бы это ни было, кровь здесь пахла точно так же.
Густой приторный запах.
Ночью Лю Янь приходил в Летний дворец — и вот парень уже труп. Игры закончились.
Когда уже этот Пэн доблюёт?
[1]Если вы говорите о ком-то, он тут же появляется. Соответствует русской поговорке «лёгок на помине». Цао Цао — персонаж из романа «Троецарствие»
[2] Этот старик, лаофу (老夫, lǎofū ) — так в разговоре говорят о себе пожилые люди, или же старшие при обращении к младшим
7
Глава 19
[Внимание!]
[Глобальный перерасчёт окончен].
[Изменение мира — 1 процент. Рост энтропии — незначительный].
[Введение дополнительных параметров для стабилизации мира — разрешено. Погрешность принятия решения — 27 процентов].
Система вернулась.
«Где ты была? И что за параметры?»
[Внимание!]
[Введение макро-условия. Чжан Син должен оставаться вашим учеником в Ордене Туманной гряды. Наказание за провал: интенсивность — высокая. Дополнительное наказание: полное стирание матрицы].
Я замер, переваривая информацию.
«Что значит «полное стирание матрицы»?
[Ваша жизнь закончится, возможность уйти на круг перерождения будет заблокирована].
Наверное, это плохо? Я не силён в эсхатологии. В моём представлении жизнь заканчивалась смертью, и точка. Но вот я очутился здесь. Холодок пустоты кольнул изнутри.
«Ладно. Я понял. Я должен оставаться учителем маленького злодея. Но где моё поощрение? Ты вводишь новые правила и наказания, что ты дашь мне взамен?»
[Решение по награде не принято. Идёт расчёт].
«Опять сто лет расчётов? Или дашь мне «Райское удовольствие 2»? Так не пойдёт. Плевал я на твою матрицу. Я уже умер».
[Вы должны выполнять ежедневные задания и задания по реперным точкам. Ваша конечная цель…]
«Мне всё равно. Что ты будешь делать, если я спрыгну в пропасть? Как тот паренёк, Лю Янь? Чем ты будешь мне угрожать?»
«Эй, ты меня слышишь?»
«Система?»
[Коммуникативный модуль заблокирован. Тренировочное пространство заблокировано. Перенаправление энергии в расчётный модуль].
[Пожалуйста, ожидайте].
«Тупая сука. Хватит сбегать! Вернись и поговори со мной!»
[Пожалуйста, ожидайте].
«Почему ты так поступаешь?!»
— Что ты сказал, малыш Вэй?
Голос чистый, как горный ручей, вернул меня в реальность. Я уставился на Старейшину Ци Цзинцзин и снова завис. Такая красавица заставит рыбу погрузиться вглубь, а летящего гуся опуститься на землю.
— Почтенный бессмертный мастер Ци… — я запутался в словах, как мальчишка.
Госпожа Ци Цзинцзин рассмеялась. Её смех зазвенел фарфоровым колокольчиком.
Лицо прекрасней луны, кожа нежнее лепестков лилии — Ци Цзинцзин, Старейшина пика Сосен и скал, словно спустилась с небес. Её сила не отставала от красоты: госпожа Ци стояла на пороге бессмертия, и не было лекаря лучше в Западном царстве.
Я восхищённо смотрел на улыбку, что расцвела на полных губах, любовался плавными движениями рук. Смотреть на госпожу Ци — всё равно что наблюдать за рассветом — вызывает благоговейную оторопь.
— Малыш Вэй, зови меня тётушка Ци. Когда демонические куры исклевали твой зад — разве не я лечила тебя? Оставь формальности, мы всё равно что родня.
Божественная красота госпожи Ци мгновенно поблёкла. Я быстро оглянулся по сторонам. Все уже разошлись, тело Лю Яня убрали. О произошедшем напоминала только кровь на камнях.
Что ещё за куры? И причём здесь мой зад?
— Малыш Вэй, ты забыл? Твой первый экзамен!
Вэй Шуи! Почему ты не дал мне героического прошлого? Эта красотка видела мой исклёванный зад!
— Этот Вэй всегда будет вам благодарен, — я выдавил вежливую улыбку. — У Старейшины Ци много дел, этот Вэй уйдёт первым.
— Ты прав. Эти мальчишки с пика Алой башни опять подрались, а мне заниматься их ранами. А ведь я говорила! «Маомао! Какой пример ты подаёшь младшим! Учитель не должен лаяться с учеником!» Как будто он будет слушать! Иди, малыш Вэй, и всегда будь послушным.
Грациозным движением Старейшина Ци вспорхнула на меч и улетела. Я проводил её взглядом. Полы её алого халата трепетали, чёрные ленты волос струились по ветру. Странно думать, что этой прекрасной женщине больше трёхсот лет.
Хотя я был расстроен её словами про кур, прекрасные глаза в форме лепестка персика не желали уходить из памяти. Самый популярный айдол моего мира мог бы только целовать подол ханьфу госпожи Ци Цзинцзин. Интересно, у неё есть парень?
«Система?»
[Пожалуйста, ожидайте].
«Зови меня тётушкой»… Ни за что!
Что за глупости вертятся в моей голове?
Я решил подняться на гору, чтобы привести мысли в порядок.
Звёздный пик — самый высокий на Туманной гряде. На плоской вершине между тёмными глыбами скал прятался пруд Тысячи звёзд. Прозрачная вода в нём казалась чёрной. Даже солнечным днём в воде отражались звёзды.