Пятница 13-ое
— Чего ты нервничаешь, Микки, все уже позади. Жена моя ушла и ничего тебе сегодня не сделает. А я, с твоего разрешения, еще немножко выпью. Ты не против, Микки. Но кролик нервно дрожал.
Гарольд списал это на испуг, который он пережил при встрече с его женой. Мужчина пошарил в стенном шкафчике и нашел там небольшую рюмку, из которой он всегда любил пить по вечерам, забившись от жены в склад.
Он походил немного вдоль стеллажей, заставленных консервными банками, прислушался, далеко ли его жена, и полностью успокоившись подошел к клетке, в которой жила подобранная им раненая ворона.
В вороньей клетке Гарольд прятал еще одну свою бутылку с виски. Жена боялась этой вороны и никогда бы не сунула свою руку в клетку.
Гарольд открыл зарешеченную дверцу и увидел разодранное тело вороны. Он в испуге отпрянул. Захлопнул дверцу и бросился в дом. Он подумал, это его жена убила птицу.
А миссис Смит в это время поудобнее устроилась на диване, включила телевизор и вновь собиралась приняться за довязывание носка.
— Что ты, сволочь, сделала! — закричал на жену Гарольд, врываясь в комнату. — Зачем птицу убила?!
Миссис Смит некоторое время непонимающе смотрела на него, потом зло сказала:
— Нажрался, сволочь, всякое тебе здесь мерещится. Да я к этой гадкой вороне и на пять метров не подойду.
По глазам жены Гарольд понял, что та и в самом деле говорит правду, — ворону она не трогала.
— А что же тогда случилось? — возмущался он. — Кто убил птицу?
— Да иди ты! — сказала миссис Смит. — Не мешай смотреть телевизор. Раз напился, то ложись спать, а не шляйся по складу.
«Может и впрямь померещилось», — подумал Гарольд и решил пойти взять еще одну припрятанную бутылку виски.
Он удобно устроился возле дощатой стены гаража, рядом с ярко-красным баллоном огнетушителя. Плоская бутылка виски удобно легла в руку. Гарольд уже немного успокоился и, повеселев от выпитого, смело смотрел на мир. Он взболтнул содержимое бутылки и приложился к горлышку.
Но и тут ему не пришлось спокойно допить содержимое бутылки. Дверь гаража, завешенная большим полотнищем грязного брезента, вдруг всколыхнулась и на ней проступили очертания человеческого тела.
— Что за черт, — сказал Гарольд, пряча на всякий случай бутылку за спинку стула. — Эй, это ты, моя дорогая? — неуверенно сказал он.
Но из-за занавески не донеслось ни звука. Она лишь еще раз мерно колыхнулась.
Гарольд осторожно поднялся и, тяжело ступая, неуверенно приблизился к дверям. Резко отдернул полотнище, но за ним никого не было — лишь пустой двор с колыхающимися простынями, которые не успела до конца убрать его жена. Свет одинокого фонаря тоскливо освещал асфальтированную площадку. Серебрились ветви елей, белел низкий забор.
— Неужели я так быстро напился, раньше со мной такого не бывало. Может плохо поужинал? — сам себе говорил Гарольд, расхаживая по гаражу.
Он открыл несколько стенных шкафов, осмотрел инструменты, банки с краской. Ничто не привлекло его внимание. Тогда он вновь решил приложиться к плоской бутылке, но что-то мешало ему это сделать, что-то мешало ему сосредоточиться, что-то отвлекало его внимание, но что, он не мог сообразить, и потому недоуменно бродил по гаражу.
— Неужели показалось, — прошептал Гарольд. — Ведь здесь явно кто-то есть. Или я такой пьяный, но вроде бы я еще не очень пьян, — попытался сам себя успокоить мужчина.
Он пошарил по стене и щелкнул выключателем. Вспыхнула яркая лампочка, залив гараж желтым светом.
— Вроде, все нормально, что же это такое со мной, — недоуменно говорил Гарольд.
Он открывал и закрывал двери, выглядывал на улицу, но ничего не привлекало его внимание. Наконец, осмелев, он открыл дверь, ведущую на улицу.
В ярком желтом свете сверкнуло лезвие секача. Секач опустился, рассекая грудную клетку Гарольда. Недоуменно поводя глазами, в которых было непонимание и ужас, Гарольд взмахнул руками и осел на пол, залитый бензином. Падая, он зацепил пустую канистру, упавшую и звонко загремевшую на весь гараж.
Миссис Смит вздрогнула, сидя на диване.
— Опять, пьяный, что-то сломал, — сказала она и подхватилась, побежав к двери. — Ну я ему сейчас задам, негодяю. Надолго запомнит этот вечер.
Но внезапно наступившая тишина испугала женщину.
— Гарольд, Гарольд! — неуверенно позвала она.
Но темнота не отвечала. Вокруг была тишина.
Миссис Смит, неуверенно ступая, брела по двору.
Мерно колыхались простыни, неподвижно висело тяжелое полотнище, закрывающее вход в гараж.
«Неужели так напился, что уже не может подняться?», — успокаивала себя женщина. Она осторожно подняла полог полотнища и заглянула в темный сырой гараж.
От увиденного она закричала. Прямо, на полотнище, вцепившись в брезент когтями, сидела большая серая крыса. Женщина инстинктивно отскочила, привалилась к стене, небольно ударившись головой о небольшое застекленное окошко, и облегченно вздохнула.
— Фу ты, черт! Развел тут во всем доме гадость. Но куда же он сам подевался? — задумалась она.
И в этот момент, со звоном, разбилось стекло за ее головой. Огромная ладонь легла ей на лицо. Женщина дернулась, но сильная рука убийцы вжимала ее голову в переплет окна. Звенели бигуди на осколках стекла, сыпавшихся из рамы.
Лысая, в гнойных струпьях, голова убийцы блестела в лунном свете.
Свободной рукой он нашарил на полке короткий обрезок водопроводной трубы, взмахнул им, и остро отпиленный край, раздирая кожу, вонзился в тело миссис Смит. Она глухо застонала и осунулась по стене на асфальт площадки.
Убийца вытер окровавленные руки о брезентовый полог и, не спеша, уверенно, пошел по двору.
Список жертв Роджера пополнился за этот вечер еще двумя людьми.
Попискивая, перепуганный кролик Микки выбрался на порог склада. Не мигая, он смотрел на огромную фигуру убийцы, остановившегося посреди двора. Зловещая усмешка исказила безобразное лицо Роджера, он нагнулся и, схватив кролика за задние лапы, с размаху ударил о дверной косяк. Мертвый кролик полетел через забор и плюхнулся на асфальт дороги.
На дверном косяке застывала кровь.
Погода в этот уик-энд обещала быть прекрасной. Светило яркое солнце, на голубом небе не проплывало ни одного облачка.
Красивый новенький микроавтобус с закрепленным сверху таким же новеньким каноэ мчался по Детройту.
Когда автомобиль выскочил за город, девушка, сидевшая за рулем, сказала:
— Ну вот, сейчас свернем к большому белому дому и разберемся. Возьмем еще одну мою подружку. Надо же и ей сделать приятное. Пускай отдохнет с нами.
Автобус затормозил, и из него вышло трое молодых людей: две девушки и парень. Они осмотрелись по сторонам, и улыбающаяся Рита Макенрой направилась к порогу большого белого дома.
— Это вот тот белый дом, слева. Эй, Шелли, — обратилась Рита к кому-то в машине, — выходи, познакомься со своей девушкой. Ведь это ее мы припасли для тебя.
Но толстяк Шелли не спешил выходить из машины. Его пугала перспектива провести уик-энд с незнакомой девушкой, хотя одновременно и не хотелось одному проводить эти выходные.
— Ну и черт с тобой! — крикнула Рита. — Сиди, если ты такой трусливый.
Рита задорно засмеялась и похлопала по плечу высокого парня, который шел, обняв свою подругу.
— Это ж хорошая идея была, поехать всем вместе за город, на уик-энд.
— Я тоже так думаю, — сказал парень и еще теснее прижал к себе подружку. — Секс, секс, секс — это главное в жизни. — Он поцеловал девушку. — Или ты так, Дэби, не думаешь?
— Я во всем соглашаюсь с тобой, Энди, — Дэби больно укусила своего приятеля за мочку уха.
— Да ну вас к черту, — сказала Рита, — ни о чем другом думать не можете. Вам бы только трахаться.
— А ты о чем думаешь? — поинтересовался Энди.
— Ну, я временами думаю и о кое-чем другом.
Рита постучала в дверь.
— А теперь, ребята, примите пристойный вид, а то еще откроет мать Веры, а она развратных не любит. Мы должны смотреться, как отличники, благопристойно. Так что, Энди, опусти глаза, а то она увидит твой бесстыжий взгляд. И убери свою руку с задницы моей подружки. Этот жест не пойдет нам на пользу. Ну вот, молодцы. Вот так и встретим мать Веры.