Сонная Лощина. История любви
Балтус зажёг трубку, а затем передал спичку Брому, который доставал свою трубку из нагрудного кармана. Они выглядели очень похоже, стоя по обе стороны от камина, – две версии одного и того же мужчины, один молодой, а другой постарше. До этого момента Катрине и в голову не приходило, насколько Бром похож на её отца как внешне, так и по характеру.
– Держи, мой мальчик, – сказал огромный мужчина, похожий на зверя.
– Спасибо, Балтус, – ответил Бром, который, казалось, чувствовал себя как дома в особняке Ван Тасселов. – А что насчёт тебя, Крейн? Не хочешь вместе с нами покурить перед ужином?
Крейн махнул рукой, словно отгоняя досаду.
– Нет, нет, сэр. Я не смею оскорблять дам, наполняя эту прекрасную столовую дымом без необходимости. – Икабод улыбнулся Реджине, и Катрина могла поклясться, что он едва удержался от того, чтобы снова поцеловать ей руку.
– Да, с трубками идите наружу, вы оба, – сказала Реджина, укоризненно глядя на них обоих. – Я пошлю за вами Катрину, когда ужин будет на столе.
– Идёмте, миссис Ван Тассел, позвольте помочь вам. – Крейн сопроводил Реджину на кухню, оставляя Катрину наедине с отцом и Бромом и давая ей шанс поговорить с ними.
– Что ты здесь делаешь, Бром? И, папа, пожалуйста, перестань называть его мистером Кроу, ты же прекрасно знаешь, что его фамилия Крейн! Теперь вы оба или начинаете вести себя прилично, или остаётесь снаружи на крыльце, пока цивилизованные люди спокойно ужинают.
– С каких пор ты начала так разговаривать, Катрина? – сказал Бром. – Всего один вечер с этим долговязым болваном – и ты уже выражаешься как он? Ты же совсем не такая!
На самом деле Катрина была именно такой, но за последние годы она забыла про эту часть себя. Время, проведённое с таким мастером слова, как Крейн, просто напомнило ей о прошлом.
– Ты даже не знаешь, какая я, Абрахам Ван Брант! – воскликнула Катрина, с грохотом захлопнув входную дверь. Она больше не могла выносить этих двоих.
Катрина не знала, что делать. Она была в ярости. Девушка не могла поверить, что отец пригласил Брома на этот ужин. Иногда Катрина задавалась вопросом, не лучше ли было для Балтуса иметь сына, потому что он всегда выглядел счастливее всего в компании Брома. Она слышала, как они вдвоём смеются по другую сторону двери, и задавалась вопросом, что смешного они нашли в этой ситуации. Катрина постояла там ещё немного, собираясь с духом, прежде чем направиться на кухню помогать матери и Икабоду, но не успела она дойти до кухонной двери, Реджина и Крейн вышли с ужином, держа в руках по несколько сервировочных тарелок и мисок.
– Икабод, дорогой, пожалуйста, поставь их на стол, пока я говорю с Катриной, – сказала Реджина, а затем продолжила в коридоре, где их уже не могли подслушать. – Твой мистер Крейн – очень хороший парень, он спокойно держится перед твоим отцом и Бромом и сохраняет самообладание. Мне очень нравится этот молодой человек. – Реджина улыбнулась дочери и добавила: – На стойке есть ещё пара блюд, которые мы не смогли взять; дорогая, не могла бы ты, пожалуйста, отнести их в столовую?
– Конечно, мам. Папа и Бром до сих пор курят на улице. И он не мой мистер Крейн. Пока нет.
Реджина вздохнула. Катрина была счастлива, что её мать одобрила Икабода. Она волновалась, что мама использует то, что мистер Крейн поцеловал её руку, против него, но Реджина, казалось, совершенно забыла об этом, и весь её гнев был направлен на Брома и мужа.
– Я скажу им, что ужин на столе, но не раньше, чем у тебя будет минутка поболтать с твоим мистером Крейном, – сказала Реджина, подмигнув. Катрина не могла поверить, что её мать так смело и открыто относится к Икабоду. Может, это было потому, что она злилась на мужа за то, что он привёл Брома на ужин, и это был мамин способ его проучить. Катрина не знала, в чём причина, но такого она не ожидала. Девушка думала, что мама будет ругать мистера Крейна, опасаясь, что она бросит Брома, но, опять же, они с Бромом не были официально помолвлены. Все только предполагали, что они поженятся, и это раздражало Катрину больше всего – все ждали, что она выйдет замуж за Брома, но никто и не думал поинтересоваться, чего хотела она сама. Казалось, вопрос уже решён, и Бром считал, что ему больше не нужно стараться. Поэтому Катрине было особенно приятно внимание мистера Крейна, который, похоже, активно пытался завоевать её расположение.
«Что ж... – подумала она, прежде чем войти в столовую, – это должен быть интересный ужин».
Глава девятая
ПРИЗРАК В КОФЕЙНЕ
Кэт с Айседорой закончили читать. Их стол был уставлен пустыми кофейными чашками. Они сидели вдвоём, тесно прижавшись друг к другу на старинном бархатном диване под одобрительными взглядами Белль и её Чудовища, которые, казалось, наблюдали за ними со стены над камином. Девушки читали уже довольно долго, прерываясь только для того, чтобы заказать ещё кофе у угрюмой Рэйвен, которая казалась тем мрачнее, чем дольше девушки сидели в кофейне.
– Вряд ли она злится, что мы занимаем слишком много места; не похоже, что здесь есть кто-то ещё, – сказала Айседора, ухмыляясь.
Точно – тем более все чаевые в её баночке с летучей мышью от нас. – Кэт старалась не засмеяться; она не хотела ранить чувства Рэйвен, даже если та хмуро смотрела на них с другого конца зала.
– Ну, на самом деле мы знаем, почему она злится. Ты ей нравишься, и она разочарована тем, что ты здесь со мной.
Кэт покачала головой:
– Это бессмысленно. Она всегда вела себя странно со мной.
Айседора походила на сфинкса, хранителя тайн и мудрости, допивая остатки кофе из своей последней чашки.
– Поэтому я и думаю, что ты ей нравишься, глупая. Кстати, о странных людях, знаешь, Крейн не кажется мне таким уж ужасным. И я удивлена, что он понравился маме Катрины.
– Но тебе не кажется, что он ведёт себя самодовольно? Будто он лучше других?
– Может быть, Крейн так делает, когда нервничает. Балтус и Бром вели себя как полные придурки, – сказала Айседора.
– Это правда. Бром просто ужасен. Думаю, между этими двумя я бы тоже выбрала Икабода.
– Какой ужас! Всем ясно, что Бром был лучшим выбором из них двоих.
Кэт и Айседора подняли взгляд и увидели Блейка и какую-то женщину за его спиной. Глаза Кэт устали от чтения, и поэтому она не смогла разобрать, кто это, но было видно, что женщина выглядела несчастной. Она казалась размытой, как старая фотография не в фокусе. Кэт пару раз моргнула, пытаясь прояснить зрение, и женщина исчезла.
– Где женщина, которая только что была с тобой? – Кэт обхватила себя руками. Она ощутила тот же озноб, который испытала, когда ей показалось, что кто-то подошёл поговорить с ней, пока Айседора заказывала кофе. Это было уже слишком – видеть эту женщину повсюду. Кэт начала беспокоиться, а её тело похолодело от страха. Может, Блейк был прав и она сходила с ума – забывала обо всём, видела эту женщину прошлой ночью, а теперь и сегодня. Раньше такого не было.
– Какая женщина? – Блейк обернулся в панике и замешательстве, но восстановил спокойствие почти так же быстро, как потерял. Он редко нервничал, и его реакция удивила Кэт. – Для того, кто не верит в призраков, ты слишком их боишься, Кэт, – сказал Блейк.
– И это говоришь ты, который сбежал с кладбища прошлой ночью, убегая от лошади! Что бы ты делал, если бы там был настоящий призрак? – Кэт чувствовала себя неловко, говоря это перед Айседорой, потому что лошадь напугала и её тоже. Но она ничего не могла с собой поделать – Кэт до сих пор злилась на Блейка, хотя Айседору это, похоже, ничуть не беспокоило.
– Да, я думала, что парни Сонной Лощины – отважные охотники за привидениями, – сказала Айседора и рассмеялась, но затем резко прекратила, чтобы спросить: – Дружище, что с твоим лицом?
Кэт даже не заметила, что лицо Блейка было в царапинах и синяках, будто он дрался или что- то в этом роде.
– Заткнись, Кроу, я не с тобой разговаривал!