Счастье в наследство
Маркиз Секвилль сожалел, что приличия не позволяют ему еще пару раз пригласить прелестную леди в розовом на танец. В Лондоне он бы не затруднил себя подобными условностями, но здесь… Несомненно, в провинции всем этим глупостям придают гораздо большее значение, а ему не хотелось повредить репутации мисс Эттон. Потому милорд Уильям Секвилль издалека любовался статной фигурой леди, не прекращая поддерживать ничего не значащую беседу со своей партнершей, пухленькой подвижной миссис Флэй. Приглашать незамужних дам он уже остерегался, так как потанцевал с каждой по два раза, и последующие танцы могли быть восприняты ими и их родственниками как самое лестное внимание со стороны наследника герцога.
Едва только усталые гости начали собираться в обратный путь, Грейс ласково попрощалась с подругой и поторопилась ускользнуть, пока высокие особы не заметили, что она уезжает в старенькой коляске Бьюмонтов. Уже совсем дряхлый Перкинс, большой приятель покойного отца мисс Эттон, сам вызвался доставить девушку домой. Всю дорогу он одобрительно отзывался о том, какой красавицей и умницей выросла дочь его друга, и притом настоящей леди, и Грейс, то краснея, то смеясь, болтала, чтобы не уснуть прежде, чем доберется до кровати.
Мать, конечно же, не спала в ожидании своей девочки, и бедняжка Грейс должна была в сотый раз убеждать миссис Эттон, что в гостях ей не нанесли никакой обиды, она чудно повеселилась и даже привезла гостинцы от мисс Бьюмонт, которые предупредительная Кэти приготовила заранее.
6
– Уильям, как тебе нравится эта деревенька? – спросил граф Уэсткот.
– Марбери? Она ничем не отличается от сотен подобных деревушек, друг мой. Разве только церковь весьма живописно расположена, – пожал плечами маркиз Секвилль.
Друзья прогуливались верхом по улочкам Марбери, чтобы как-то занять время до обеда. Вчерашний пикник прошел очень весело, мисс Кэтрин старалась, чтобы ее гости составили наилучшее впечатление о красоте здешней природы, неповторимой в эти последние дни весны. В свою очередь, компания не скупилась на комплименты хорошенькой хозяйке, и мисс Бьюмонт была бы вполне счастлива, если бы еще ее радость разделила лучшая подруга. Но не только Кэтрин не хватало присутствия мисс Эттон, милорд Секвилль весь день ухаживал за дамами, которых не находил ни искренними, ни хотя бы занимательными. В конце концов, с досады он ясно дал понять присутствующим леди, что выделяет мисс Бьюмонт, и просидел около нее, как верный рыцарь, до конца праздника.
Сам он был весьма недоволен собственным поведением – маркизу показалось, что граф Уэсткот очарован мисс Кэтрин сильнее, чем кем-либо прежде, а становиться на пути у друга Секвиллю вовсе не хотелось, тем более что он и не строил никаких серьезных планов в этом направлении. К тому же графиня Бьюмонт немедленно вообразила, что результат знакомства именно тот, какого избегал Секвилль, и всячески старалась удержать титулованного гостя в Бьюмонт-холле.
К счастью, граф Уэсткот не первый день был дружен с лордом Уильямом, чтоб не разгадать его намерений, и безмятежно занимал место по другую руку от мисс Бьюмонт. Как восприняла повышенное внимание обоих джентльменов мисс Кэти, для большинства гостей осталось неясным – она всем улыбалась одинаково приветливо и чуть лукаво.
– Ее светлость была так любезна, что предложила нам погостить у них до конца следующей недели, – продолжил беседу граф. – А ведь наше знакомство довольно кратко.
– Когда ты перестанешь быть таким наивным, Чарльз? – Маркиз натянул поводья и повернулся к другу. – Ты – граф, я – наследник герцогства. Да будь мы знакомы с этой леди два часа, она бы приложила все усилия, чтобы задержать нас в своем доме.
– Если ты подозреваешь ее в коварном умысле, зачем согласился задержаться здесь? Тебе действительно нравится мисс Бьюмонт?
– Она очаровательна, но тебе не стоит беспокоиться. Не эта девушка пленила мое воображение. И потом, отец ждет меня не раньше начала июня, так что я могу располагать собой. К тому же отсюда дорога до его поместья гораздо короче, чем от твоего дома.
– Уверен, тебе не дает покоя мисс Эттон, – поддразнил друга граф. – С ней и правда связана какая-то загадочная история. Вспомни, как вчера перекосилась графиня, когда ты спросил, не будет ли кузина мисс Эттон присутствовать на обеде.
– Ты прав, с ней что-то не так. Судя по всему, мисс Кэтрин настолько же привязана к своей подруге, насколько ее не выносит графиня. И я намерен добраться до истины. Может, ее семья как-то запятнала свою репутацию и их не принимают? Или кузина похитила у мисс Бьюмонт внимание какого-нибудь джентльмена?
Все эти предположения тотчас бы утратили свой смысл, стоило маркизу посмотреть поверх забора, окружающего домик, мимо которого друзья проезжали. Особа, вызвавшая любопытство Секвилля, в то самое время тщательно пропалывала грядки, только иногда разгибая натруженную спину, чтобы поправить сползшую на глаза соломенную шляпку. К счастью или к несчастью, маркиз был слишком хорошо воспитан, чтобы заглядывать через чужие заборы, и вскоре домик Эттонов остался позади.
В своей комнате мисс Кэти тщательно причесывалась к обеду. Большая часть гостей разъехалась, приглашение остаться еще на некоторое время приняли только две подруги графини, молодая вдова леди Дримскотт и оба джентльмена. В этих обстоятельствах, казалось бы, графиня Бьюмонт могла быть спокойна за судьбу Кэтрин – оба друга проявили к ней самое благосклонное внимание, и следовало только выяснить, кто ей больше по сердцу.
Но… хозяйке дома пришлось сделать неприятное открытие – леди Дримскотт отнюдь не собиралась уступать маркиза Секвилля молодой неопытной девушке. Состоятельная вдова не так давно сняла траур и очень явственно вознамерилась найти себе нового мужа. Граф Уэсткот был слишком молод для двадцатишестилетней леди, а милорд Секвилль подходил ей годами, характером и даже внешностью. Во всяком случае, так считала сама леди Дримскотт.
Графиня Бьюмонт уже не раз пожалела, что предложила ей продлить свой визит. Любящая матушка полагала, что приличнее выйдет, если ее дочь будет проводить время в компании двух джентльменов вместе с приятельницей. Выбор пал на леди Дримскотт именно в силу ее положения вдовы, но графиня, как мы видим, жестоко обманулась в своих надеждах. И теперь Кэтрин, похоже, оставалось удовольствоваться графом Уэсткотом – прекрасная партия сама по себе, в сравнении с наследником герцога Дорсета он не представлял никакого интереса в глазах миссис Бьюмонт.
Вот почему Кэтрин было приказано выглядеть обворожительной и своим благонравием и юной прелестью затмить искушенную, но несколько утратившую свежесть леди Дримскотт. Мисс Бьюмонт, напротив, находила в своей гостье много черт, достойных подражания, и, оставшись одна, тщательно копировала ее манеру держать веер, улыбаться уголком рта и внезапно глубоко, прерывисто вздыхать при упоминании о какой-либо любовной истории, словно сожалея, что это случилось не с ней.
Небольшого поощрения со стороны Кэти могло быть достаточно графу Уэсткоту для того, чтобы его приятельское отношение переросло в ухаживания, но такого поощрения не последовало. Увы, мысли Кэтрин принадлежали не графу. Чарльз Уэсткот был милым и славным молодым джентльменом и, без сомнения, подходил мисс Бьюмонт, но часто ли мы выбираем именно то, что для нас лучше?
Здесь я с трудом удерживаюсь от назидательной речи, цель которой – попытаться предостеречь вас, мои дорогие племянницы, от необдуманных поступков. Боюсь, даже в этом случае вы, точно так же, как и мисс Бьюмонт, предпочтете пышный пион мягкой прелести скромного василька.
Маркиз Секвилль привлекал Кэти своей блестящей внешностью и понимающим взглядом, ей казалось, он знает все о ней и обо всех других людях, и это знание иногда забавляет, а иногда раздражает его. И ей очень хотелось увидеть в его глазах одобрение. Или что-то большее… Об этом Кэти боялась даже мечтать.