Клыки и монеты (СИ)
Второй охранник коротким ножом оставил три легки пореза: два на щеках и один на шее. Клинок был хорошо наточен и почти не причинил боли. Убедившись, что кровь начала сочиться, охранники поочередно вышли из клетки. Замок не стали возвращать, просто закрыли дверь.
Пару минут спустя вторая пара охранников привела вампира в уже знакомом ошейник с длинными жердями. Оливер узнал его. Щуплый мужчина сидел через одну клетку слева, когда фон Цаузер только попал на склад. Насколько молодой дворянин помнил, при нем на мужчину не натравливали вампиров, а просто в какой-то момент хромой осмотрел его и велел увести в дальнюю часть склада.
Оказавшись в клетке, мужчина медленно подошел к Оливеру, не прекращая шепотом повторять:
— Прости меня, прости меня, прости меня…
Когда он оказался совсем близко и почувствовал запах крови, поведение поменялось. Последние пару футов он преодолел одним рывков и попытался вцепиться Оливеру в шею. Тот не смог совладать с собой и оттолкнул вампира от себя. Низкорослый и щуплый мужчина отлетел на несколько шагов назад, но удержался на ногах.
— Еще один такой фортель, и я прикажу сломать тебе палец, — холодно проговорил хромой, который наблюдал за происходящим, заложив руки за спину.
Оливер подчинился. Со второй попытки вампир приблизился к нему и укусил за шею возле пореза. Что удивительно, фон Цаузер почти не почувствовал боли от клыков, прокалывающих кожу. Он лишь ощутил слабость и ухватился за прутья клетки, чтобы устоять на ногах.
— Достаточно!
По окрику хромого стражники потянули жерди и вытащили вампира из клетки. Оливер медленно сполз на пол. В детстве ему делали кровопускание, чтобы сбить жар, но тогда все прошло легче. В клетку вошел хромой, быстро и уверенно перевязал шею и влил в рот Оливера кислую жидкость.
Фон Цаузер почти сразу же уснул и проспал до следующего утра. В тот день ему выдали повышенную пайку и к вечеру к Оливеру вернулась ясность мысли. Единственное, при каждом движении шеи саднила рана от укуса.
Оливер прокручивал в голове события прошлого дня и пытался понять, как именно он мог вырваться. Охранники сохраняли осторожны и были готовы к попытке сопротивления со стороны пленника. В клетке особо не было места, чтобы размахнуться. И даже если бы он смог выбраться из клетки, то остался бы один против шестерых. Пятерых, если не считать хромого.
Значит, нужно было пытаться сбежать со склада, не ввязываясь в драку. Оливер подсмотрел, в какую сторону уходят люди по вечерам. Но дверь на улицу наверняка будет закрыта. И в этом случае он вновь окажется один на один со всеми.
Фон Цаузер понял, что стоило найти способ освободить других пленников. Только действуя сообща, они могли спастись.
* * *
За час до рассвета Симон подошел к площади святого Килиана. По пути он не встретил ни одного человека, вышел из дома слишком рано. Эйбенхост вышел на Морскую улицу, которая упиралась в нужную церковь. Если верить списку беззубого, то именно здесь должен был жить вампир «Лауро».
Церковь в честь покровителя морских путешествий закончили строить примерно пятнадцать лет назад, и она была выполнена в новом стиле. Здание словно тянулось ввысь и возвышалось над соседними домами. Симон несколько минут стоял на месте, задрав голову и рассматривая разноцветные витражи.
Охотник обошел церковь вокруг. Потом нашел подходящий переулок, откуда можно было незаметно наблюдать за входом в храм и первыми несколькими домами Морской улицы. Там же нашлась брошенная бочка с пробитым дном. Положив бочку на бок, Симон тяжело вздохну, сел и начал наблюдение.
За полчаса до рассвета на площадь вышел первый человек. Городской нищий. Нетвердой походкой он подошел к церкви и сел на крыльце справа от входа. Какое-то время спустя на улице стали появляться люди. Меньше, чем ожидал Симон — в основном, похоже, приходящие слуги в богатых домах. К нищему вскоре присоединились еще двое. Больше ничего привлекающего внимания не происходило.
Отсюда можно было услышать колокол на часовой башне магистрата и когда отбило семь часов утра, Симон встал с бочки и отправился в дом вдовы Ангальд. Он не надеялся, что увидит что-то подозрительное в первый же день и ожидание полностью подтвердилось.
Вечером того же дня он встретился с Герхардом возле дома охотника. Симон коротко рассказал о невеликих результатах утренней слежки. Выдержав паузу, добавил:
— Но есть и хорошие новости. Сегодня днем я встретился с Анной. После моей настоятельной просьбы она сходила в жандармерию и подтвердила, что беззубый — это именно тот человек, который на нее напал.
— Да? Я был уверен, что она не видела нашего друга.
— Она его действительно не видела. Но мы-то знаем.
Герхард рассмеялся.
— Ты поразительно быстро учишься, друг мой Симон. Красивый ход. Я говорил со знакомым тебе господином Ленэ о положении беззубого. Когда жандармы его ловили, вампир сломал одному нос. Это уже нападение на власть. Потом у него нашли заточенную серебряную марку. Пока все идет к тому, что беззубого повесят. Чему я несказанно рад.
За разговорами они дошли до церкви. Маркус уже должен был ждать их, но охотник опаздывал.
— Вон там переулок, про который я говорил.
— Да, неплохой выбор, — рассеяно одобрил Герхард.
Первым делом охотник подошел к нищим, сидящим на широком церковном крыльце. Сейчас их было четверо и Симон не мог поручиться, что это те же, кого он видел утром. Герхард начал неторопливо развязывать кошель. Ближайший нищий, молодой парен без левой руки ниже локтя, понял намек и протянул глиняную миску для подаяний. Охотник кинул и ему, и остальным по медной монете в восьмую часть марки.
— Храни вас Господь, уважаемый.
— Помолитесь за успех моего следующего плавания, друзья мои.
— Всенепременно, уважаемый — пообещал однорукий. — Господь молитвы нашего брата вперед остальных слушает.
Охотники обошли церковь кругом и остановились в присмотренный Симоном переулок. Поваленная на бок бочка лежала все там же. Осмотревшись, Герхард покачал головой:
— Нет, друг мой Симон, место все же нам не подходит. Можно любоваться прекрасной церковью, но нас интересуют дома на Морской. А отсюда мы половину улицы не увидим. Давай поищем более удобный закоулок.
Они спускались по улице, оглядываясь по сторонам.
— Герхард, а насколько те беззубые, которых узнали, похожи на маски из того списка? Лауро — это иностранец, изворотливый лжец и охотник за приданным.
— Не похожи. Я считаю, что наш беззубый друг выбирал наугад. Не знаю, почему. Либо это случайность, либо как мера защиты от постороннего человека, который может увидеть надпись. Например, Белла из списка — это мужчина, хотя роль традиционно женская.
Охотники отошли на квартал, но подходящего места так и не нашли. Герхард признал, что первоначальный выбор ученика оказался не так уж и плох. Они вернулись на площадь. Возле церковных дверей их уже ждал Маркус. Охотник заметил их и махнул рукой, привлекая внимание. Шрайбер поморщился:
— Наш друг явно хочет, чтобы мы все оказались в центр внимания. Отличный подход к слежке. Подожди пару минут и возвращайся на свою бочку. Мы займем позицию напротив, будем просматривать и улицу, и задние дворы.
Герхард ускорил шаг и пошел навстречу Маркусу. Симон дал учителю оторваться и направился в знакомый проулок. Он увидел, как охотники поприветствовали друг друга и после короткого разговора пошли в противоположный конец церковной площади.
Следующие несколько часов Симон провел в пустом ожидании. По сравнению с утром почти ничего не изменилось. Прохожих было немного, из примечательного Симон увидел только владельца ближайшего дома, который вышел в сопровождении приметного лакея. Это был невысокий широкоплечий мужчина, очень смуглый и с резкими чертами лица. Выглядел крайне непривычно. Немного поразмыслив, Симон понял, что мимо прошел дикарь из Новой Земли. Только одетый как типичный лакей в богатом доме. Человек из-за океана нес за хозяином объемистую кожаную сумку.