Навязанная жена (СИ)
Помня о том, как это приятно самой, она приготовила детям подарки. Красавице Анхельд книжку сказок с красивыми картинками, Фержису большое увеличительное стекло в серебряной оправе, а старшему, Конраду настоящий боевой клинок, привезенный из далекой восточной страны Ши-Зинг.
Хенрикс не оповещал детей заранее, что к ним в гости придет королева. Продолжая наблюдать за ней, он хотел проверить свои впечатления еще раз. В тот момент, когда они пришли, у принцев был урок ораторского мастерства, а маленькая принцесса гуляла с няней в крохотном внутреннем дворике.
Неожиданный визит королевы вызвал всеобщее смущение, принцы повскакивали с мест, замерев от неожиданности. Престарелый преподаватель опомнился первым и прервал урок. Однако смущение и настороженность быстро прошли, как только появились подарки. Даже Конрад, смотревший на королеву нахмуренно и недоверчиво, не смог скрыть восторга, увидев восточный боевой клинок в лаковых ножнах.
Все-таки дети есть дети, даже если они королевские, и даже если их растят изолированно. Мальчишки тут же начали разглядывать свои подарки и хвастать чей лучше. На шум прибежала Анхельд, и шума тут же значительно прибавилось. Мальчики заявили, что девчонкам видеть мужские подарки не положено. Анхельд возмущалась, няне еле удалось уговорить ее утихомириться, но только при условии, что книгу начнут читать немедленно.
Хенрикс смотрел на это все и посмеивался в кулак. Когда няня увела малышку он спросил у Конрада, как продвигаются его уроки фехтования, обещал проверить лично. И Мариг, видя, как мальчик горд своими умениями, решила вмешаться:
- А меня тоже обучал фехтованию мастер Кнут.
- Что? - одновременно повернулись к ней Хенрикс, оба мальчика и преподаватель.
- Не может быть!
В Маркленде девиц не обучали фехтованию. Марик кивнула, глядя на них:
- Я действительно неплохо умею. Да.
- Пффф, наверняка я фехтую лучше! - выпалил принц Конрад, потом смутился. - Простите, миледи Мариг.
Конраду исполнилось тринадцать, и он уже был выше ростом, чем Мариг, крупный, как отец. И такой же самоуверенный. Мариг улыбнулась:
- Проверим?
- С вашего позволения, миледи Мариг и ты племянник, завтра с утра я сам лично проверю, чего вы стоите, - вмешался принц Хенрикс.
А потом обратился к преподавателю со словами:
- Если вы не против.
Тот шевельнул бровями, как будто он мог быть против.
Против был принц Фержис, он тоже хотел с утра заниматься фехтованием, а не философией.
***
С этого момента к конным прогулкам и совместным приемам пищи добавились еще и занятия фехтованием. Его высочество Хенрикс обнаружил, что молодая королева и принц Конрад фехтуют примерно одинаково, и нередко ставил их в пару. А потом показательно гонял обоих. Заканчивалось это обычно тем, что из фехтовального зала неслись взрывы хохота.
Потом наследного принца забирал преподаватель, грызть гранит науки, а Мариг с братом короля отправлялись каждый в свои покои. Чтобы после завтрака выехать на конную прогулку
Двор уже не удивлялся, видя, как по коридору идет его высочество Хенрикс, а рядом с ним королева в обтягивающих штанишках и пропотевшей рубашке, и позади ее личный советник, неизменный как тень. Двор просто ждал, что дальше будет.
***
Прошло три недели.
Лорд Вульфрик завтракал, слушая доклад о том, что творится при дворах Игерсхолда и Маркленда, ибо везде, где бы прекрасный лорд не пожелал, он всегда находил людей, готовых к сотрудничеству. А дальше наладить связь было несложно, вести передавали и почтовыми голубями, и нарочными.
У его величества Рагнера было в основном без перемен, разве что вчера ему вздумалось выйти на ладье в море, ловить вдохновение для своего стихотворчества. Правда, все завершилось хорошим ловом трески, который затеяли его гребцы. Но, тем не менее, важен результат. Все равно хоть что-то да поймали.
При мысли о том, как пахнет треска, Вульфрик не мог сдержать смеха.
А вот вести из Маркленда он слушал крайне внимательно. Ему докладывали о каждом дне жизни в замке Кроншейд.
Пожалуй, настало время ему самому заняться стихотворчеством. В отличие от короля Рагнера, лорд Вульфрик вполне сносно мог сочинять песни и баллады.
Несколько часов мыслительного напряжения, и народная песня была готова. Велев позвать к себе того бродячего барда, чьи баллады он слушал вчера за ужином, первый лорд заперся с ним в кабинете, следовало убедиться, что тот верно запомнил слова и мелодию. А дальше бард получил солидную (по меркам бродячего барда) сумму денег и указание идти в Маркленд, и петь эту балладу во всех постоялых дворах, которые будут попадаться по дороге.
Выпроводив певца, Вульфрик распорядился, чтобы на утро приготовили повозку, ехать до переправы на Данд. Настало время явиться ко двору Игерсхолда, а то его величество Рагнер слишком долго оставался без присмотра.
Когда все распоряжения были отданы, Вульфрик отправился спать, велев не беспокоить до завтрашнего утра. Потом лорд скрылся в опочивальне, а некоторое время спустя из заросшего кустарником и наполовину заваленного валунами отверстия в стене скалистой балки недалеко от берега реки Кирен, вынырнул крупный светло-серый волк.
Волк огляделся, потянул носом воздух и понесся к плотине.
Подземный ход, ведущий в окрестности Кирена прямо из личных покоев лорда, был таким же древним, как и сама волчья кровь Вульфриков. Знание о нем передавалось от наследника к наследнику из рода в род. Теперешний его хозяин уже достиг возраста, когда надо самому обзаводиться наследниками, однако он не спешил. Потому что видел совершенно новые, невиданные прежде для его рода возможности.
Сейчас ему надо было убедиться, что послание дойдет до цели. Но даже хитроумный лорд не ожидал, что все произойдет так быстро и удачно.
***
Для Дитерикса прошедшие дни были полны напряженной работы, а ночи тяжелых дум. Понимая, что вечно бегать от проблемы невозможно, он пытался найти пути решения. Будучи по натуре человеком самолюбивым и самодостаточным, король Маркленда не терпел давления, кто бы ни пытался это давление оказывать. А сейчас он испытывал колоссальное давление ситуации.
Став королем в шестнадцать лет, Дитерикс больше всего ценил собственную независимость, наверное, потому и построил так свою жизнь. Женщины окружали его всегда, имея возможность выбирать лучших из лучших, он никогда не сталкивался с проблемой выбора, просто брал, что хотел, и все были довольны и
счастливы.
Иса все эти годы была для Дитерикса особенной, однако это не означало, что он считал себя с ней как-то связанным. Неважно, что себе думала она, он король. А король свободен в своих действиях.
И это было так.
Хотел сажать ее по правую руку все эти годы, кто смел это его право оспорить? Думал ли, что положение может измениться?!
Сейчас королю впервые пришлось задуматься.
Он всегда считал, что полностью контролирует ситуацию, что все происходит только в соответствии с его волей. А выяснилось, что женщины, в которых он видел лишь приятное развлечение, могут иметь собственную волю. И что самое неприятное, они способны с ним бороться, давить на него. И давить жестоко.
Женщина, которая всегда была рядом, и жена. Иса и Мариг.
У одной те права, что он дал, у другой права по закону. И ни одна от своих прав не отступится.
А он... Он словно на раскалывающейся льдине. Осколки разъезжаются, и выбора не избежать. Впрочем, что-то внутри него уже сделало свой выбор, Дитерикс знал об этом. Но противился признать правду, правда ему не нравилась.
Потому и носился по всему Маркленду, переезжая постоянно из одного места в другое и пытаясь забыться физическим трудом. Лишь бы не возвращаться в Кроншейд, куда его тянуло больше всего. К той заплаканной девочке, что затаила на него смертельную обиду.