Остров амазонок (Дикие)
Сюзи опять остановилась.
– Слышите? Море.
Заслышав шум прибоя, маленькая группа несколько приободрилась. Они скоро выберутся из этого кошмара и опять увидят лунный свет.
Джонатан объявил десятиминутный привал, разгрузил носилки, очистил участок земли от листьев, развернул брезент и постелил, чтобы защититься от насекомых. Женщины расположились на подстилке, радуясь, что не выбросили навес по дороге. Через несколько секунд Кэри вскрикнула и вскочила на ноги:
– А-а! У меня на ноге какая-то гадость.
Она закатала брюки и опять закричала, когда шкипер осветил ее ногу. К ее коже присосались несколько черных, похожих на червей, длиной в два дюйма существ.
– Пиявки, – произнес Джонатан. – Видимо, вы набрали их, когда переходили через речку.
Кэри запаниковала. Она не могла смотреть на свои ноги, но и не могла прикоснуться к этим гадким существам.
– Не трогайте их, – сказал шкипер. – Вы сделаете только хуже, если оторвете их. В ранки может попасть инфекция.
Теперь остальные женщины тоже осмотрели свои ноги. Пиявки присосались ко всем. Испуганные, они повскакивали с брезента, словно он раскалился докрасна.
– Хватит шуметь, – проворчал шкипер. – Это же не больно. Вы ведь не заметили их сразу. Есть у кого-нибудь сигарета?
Кэри полезла в свой мешок за сигаретами. У нее так дрожали руки, что она никак не могла прикурить, поэтому шкипер взял у нее пачку. Он зажег сигарету, опустился перед Кэри на колени и, держа фонарик в одной руке, а сигарету в другой, осторожно прикоснулся ее горящим концом к каждому блестящему черному существу, пока все они не отвалились. Когда последняя пиявка упала с бедра Сюзи, женщины успокоились.
– Вы не видели «Африканскую королеву»? – пробормотал шкипер. – Кэтрин Хэпберн не орала так, как вы. Прыгаете, словно кузнечики. Откуда у вас только сила берется.
Он посмотрел на их грязные, испуганные лица.
– Приходите в себя. Через пять минут нам нужно идти дальше. Сейчас третий час ночи, и нам до рассвета нужно пройти еще миль десять… Если они собираются искать нас, то начнут не раньше шести.
Через пять минут Джонатан сказал:
– Подъем. Отдыхать будем после восхода солнца.
Со шкипером во главе маленькая группа тронулась дальше. Женщины шли по высокой траве на шум моря и вдруг оказались на вершине крутого утеса примерно в сорока футах над полоской пляжа. Они осторожно спустились вниз по склону. Несмотря на то что руки и ноги нестерпимо болели, идти стало значительно легче. С моря дул легкий ветерок, пахнувший солью.
Следующие два часа маленькая группа шагала бодро под лунным светом, приноравливаясь к ритму моря, и преодолела значительное расстояние. К четырем утра они пересекли пляж и увидели перед собой мыс, уходящий в море. Глядя на него, Джонатан решил, что нужно либо замести свои следы, либо проплыть вокруг мыса.
Опять носилки были разгружены, и поклажу разделили между женщинами.
– Почему мы все время должны загружать и разгружать эти чертовы носилки? – с досадой спросила Сюзи.
«Ей-то какое дело? Ведь она не несет их», – с раздражением подумала Пэтти.
– Мне это нравится не больше вашего, – сказал шкипер. – Если хотите, оставайтесь. Не собираюсь с вами спорить. Можете подискутировать с теми бандитами.
Обиженная, Сюзи вошла в воду, и маленькая группа начала обходить утес. На полдороге Сюзи вскрикнула, уронила фонарик и мешок из москитной сетки, подпрыгнула и схватилась за свою ногу.
Раздосадованный, Джонатан сказал:
– Дайте мне ваш узел, Анни, и возьмите фонарик. Сюзи, вероятно, наступила на морского ежа, а если она будет так прыгать, то наступит еще.
Анни нырнула в воду, чтобы подобрать фонарик. Она видела пятно света, и поэтому найти фонарик было совсем нетрудно. Анни осветила то место, где стояла Сюзи.
– Там много коричневых шариков размером с кулак, – сказала она, вынырнув. – Они покрыты иголками.
– Я же сказал, морские ежи. Осмотрю ее ногу потом.
Медленно женщины двинулись за Анни и вышли на темный пляж.
– Мы уже близко?
– Конечно, – кивнул Джонатан. На самом деле он понятия не имел, где они находятся, и не мог сориентироваться, пока не станет совсем светло. Но не стоило огорчать женщин, лишать их надежды на скорый отдых.
Небо посветлело еще больше, теперь они могли обойтись без фонаря. Вдруг в джунглях все стихло. Только пальмовые ветви шелестели, колеблемые легким ветерком с моря.
– Хорошо. Пять минут отдыха. Это наш последний привал.
– Хочу пить, – простонала Сюзи.
– Не вы одна. Потерпите, мы скоро доберемся до водопада, и тогда сможете напиться вдоволь.
Оставив женщин отдыхать, Джонатан осмотрел пляж, пытаясь представить себе, где может находиться водопад. Так и не определив их местоположения, он вернулся к женщинам.
– Надо идти. Нельзя терять ни минуты, потому что после рассвета придется прятаться за деревья, чтобы нас не заметили с корабля. Помните, мы совсем близко к цели. Скоро вы вдоволь напьетесь, искупаетесь, поедите и ляжете спать.
– У нас нечего есть, – сказала Кэри.
– Я кое-что припрятал. Вставайте. Уже почти пять часов.
Когда они обогнули следующий мыс, горизонт стал бледно-желтым и из-за него появился краешек солнца. Рассвет наступал в джунглях так же стремительно, как опускались сумерки.
Стало светло, а это означало, что им нельзя появляться на берегу, где их могли бы заметить.
Под пальмами женщины расстелили брезент и без сил повалились на него. Измученные, усталые, они мгновенно уснули. Прошло не больше получаса, как шкипер услышал с моря шум двигателя и осторожно высунулся из зарослей.
Большой катер, на борту которого он насчитал десять человек, быстро шел вдоль берега.
Джонатан проследил, как катер исчез за южным мысом, и порадовался тому, что они вовремя укрылись в зарослях.
Он разбудил Пэтти, отозвал ее в сторону и дал ей ружье.
– Я пойду на разведку. Пэтти, следите за обстановкой, пока я не вернусь. Если произойдет что-нибудь непредвиденное, стреляйте в воздух. Я сразу же вернусь.
Испуганная Пэтти слушала его, судорожно сжимая винтовку.
Через полчаса шкипер вернулся.
– Я считаю, что водопад находится в той стороне. Жаль, что мы не можем идти по берегу – это сэкономило бы нам силы и время. – Он кивнул на спящих женщин: – Будите их.
Послышались стоны и вздохи, никто не хотел вставать, но Джонатан был безжалостен.
– Полчаса назад прошел патрульный катер.
От этих его слов с женщин слетели остатки сна. Они разобрали ненавистную поклажу, и группа двинулась к мысу по узкой извилистой тропинке. Скоро шкипер понял, что им повезло. Джунгли здесь были вполне проходимыми. Свет, проникающий сквозь кроны деревьев, казался зеленоватым. Утреннюю тишину нарушал лишь шелест листьев.
Вскоре они сошли с тропы. Следуя указаниям компаса, Джонатан вел женщин к болотистым зарослям и, если повезет, к реке, которую образовывал водопад. Он отсчитывал шаги вслух. Каждые две тысячи означали примерно милю.
Через пару миль они добрались до ущелья. На каменистых склонах рос кустарник, а в шестидесяти футах внизу несся быстрый поток. Он, видимо, устремлялся к водопаду. Идти было нетрудно, и они преодолели значительное расстояние. Через полмили Пэтти обратилась к шкиперу:
– Что это?
Она кивнула в направлении трех веревок, пересекавших ущелье.
– Бирманский мост, – мрачно ответил тот.
Мост представлял собой весьма ненадежное сооружение: на нижнем тросе через определенные промежутки виднелись узлы. Два верхних троса были привязаны на уровне рук, и каждый соединялся с нижним кусками ротанга.
– Двигаешься, ставя одну ногу перед другой, как в балете, – пояснил Джонатан. – Нащупываешь подошвой узел, кладешь локти на верхние тросы и продвигаешься вперед.
– Нам придется идти по нему? – затаив дыхание спросила Сильвана.
– Это не так трудно, как кажется, но думаю, что мы пойдем по краю ущелья и, может, переберемся через поток, если течение не очень сильное. Пошли. Мы уже совсем рядом.