Русалочка с Черешневой улицы (СИ)
Господи, что она мелет. Дело в нервах всего наполовину, а еще больше — в винах, которые она сегодня потребляет не глядя, а поела лишь символически.
— А вы родом отсюда? — побыстрее задала она встречный светский вопрос.
Незнакомка морщила лоб — наверное, не выдержала пулеметной дроби старого доброго славянского.
— Вы очень хорошо говорите по-русски, — улыбнулась Даша, пытаясь спасти ситуацию, в которую вовсе не хотела попадать.
— Я… учила. В детстве, — улыбнулась незнакомка.
— Я не помню, как вас зовут?
— Бернадетт, — махнула милостиво рукой смуглянка в изумрудном. — Зовите просто Бернадетт.
Вообще, даже "просто Бернадетт" — это вовсе не просто. Выговорить.
— Приятно, — улыбнулась Даша. — Как сказать по-испански "приятно познакомиться"?
— "Энкантадо", — с готовностью сверкнула зубами и Бернадетт. — Так вы первый раз в Альгамбра?
— И в Гранада, — в тон ей отвечала Стрельцова.
А вообще интересно, что этой Бернадетт надо, будто она просто так подошла?.. Словно услышав мысли Даши, Бернадетт улыбнулась во все тридцать два и как ни в чем ни бывало предложила:
— Хотите познакомиться с… король?
Даша даже поперхнулась.
— Я?.! Нет, спасибо!
— Думаю, король и… королева тоже говорят по-русски. Чуть-чуть. Пойдем, это хорошо для международные отношений.
Даша все хмыкала и качала головой. Куда там хорошо для международных отношений. Чем меньше ее замечают, тем для этих отношений лучше.
— Здесь не только я умею по-русски. Я так думаю, — доверительно сообщила Бернадетт.
Даша подняла брови. Надо же! Бернадетт рассмеялась.
— И всем интересно смотреть на жену Тео.
— Тео?.. — не сообразила Стрельцова.
— Ну, ваш муж…
— А… у нас мы зовем его… Федя.
И внутренне прыснула. Федя Темный, ну именно так. Стоп… эта дама его знает и зовет по имени, но не знает, что сеньор Сомбре — не испанец?..
— А… вы с ним знакомы, получается? С… Тео?..
Бернадетт энергично закивала.
— Кто не знает Тео Сомбре. Он важный предприниматель, красивый одинокий мужчина, часто приезжает. Еще купил титул недавно. Маркиз Сомбре. Каждая девушка хочет быть на месте вас. Дария. Красивое имя.
— Маркиз? — выдавила Даша.
Серьезно?..
— Ой, вы не знали?
Даша потянулась почесать лоб и едва не разрушила укладку. Цокнула языком, срочно пригладила локон.
— Ну… он… не успел сказать, наверно.
Вот взбучку она ему задаст, этому дракону недоделанному. Надо хоть предупреждать, что она не только жена, но и… маркиза. Спокойно, прекрасная маркиза, все хорошо, все хорошо.
— Ох, это весь Тео в этом. Такой скромный.
О да. Весь до кончиков ногтей. Скромняга ты наш.
— Сегодня здесь закрытый праздник в память королевы Изабеллы. Высший свет. Вы маркизы, поэтому вам сюда и можно приехать. Но, конечно, Тео больше приехал к мой отец, чем на праздник.
— К вашему отцу? А кто он?
— Ну… ученый, историк, все капелька… И недавно при дворе, — пожала Бернадетт плечами небрежно. — А Тео он зачем нужен, очень. Не знаю.
И, кажется, она хотела бы, чтобы Тео была нужна она, а не отец. И чтобы это она была маркизой. А не русалочка в красном платье из китайского полиэстра. Ё-моё, ну идиот этот Дерек! Какая из нее маркиза?..
— Наверное, у вас не одна общая история, — улыбнулась Даша — а вдруг свезет и узнает чего?..
— Я была на церемоние… когда ему давали титул. И прихожу в бар, когда он приезжает. Его бар. Ну, вы знаете, я думаю.
О, значит, второй из восьми баров у ом" Брэ в Гранаде. Нехило.
— Мы любим выпить, поговорить… мы хорошие друзья, — улыбнулась Бернадетт хитро и загадочно. — Хотите еще вина?
Ахах, так это не "все девушки" завидуют "Дарие". А вот эта конкретная.
— Молодцы, — похлопала Даша испанку по открытому плечу и рассмеялась. — А давайте.
— Что?.. — хлопнула глазами прекрасная Бернадетт.
— Вино. Бернадетт, признайте, вам же он нравится! — весело подмигнула Даша.
— К-кто?..
— Ну… — она хотела сказать "упырь", но вовремя поймала себя, — Тео.
И тогда вспомнила, что она его жена и как бы такие открытия не должны ее веселить.
— Но… — Бернадетт эта реакция сбила с толку.
Да такое кого угодно собьет с толку. Дашу вот тоже сбило. Что теперь-то?..
— Это видно невооруженным глазом, — пожала Даша плечами. — Мне жаль.
Бернадетт нахохлилась и отодвинулась. Наверное, она хотела показать свое превосходство, заставить ревновать, выдумать что-то или рассказать правду, но разве могла она догадываться, что Даше все равно?..
— Вы… странная, Дария, — сникла изумрудная испанка.
Даша снова пожала плечом, для разнообразия одним. И правда, жаль бедную.
— Что есть, то есть. Бернадетт, я хочу проследить за Тео. Составите компанию?
Бернадетт, наверное, и не подозревала что ее еще есть куда удивлять.
— Самой боязно немного… По замку, — Даша покосилась в ночь за аркой окна и поежилась. — У него ведь богатая история?.. А без Тео мне… скучно. Да и хочу знать, какие у него дела с вашим отцом. Он молчит, партизан… В общем, предлагаю вам приключение.
Это вино, наверное. Может, на Бернадетт тоже подействовало именно оно, потому что она согласилась. Или пулеметная болтовня филолога.
* * *
Вообще-то, когда вы идете по галереям, наполовину открытых всем ветрам, где-то там, судя по словам Бернадетт и Гугл картам, склоны Сьерра-Невада, вон — отливают даже в слабом звездном свете снежными верхушками, а в сводах — паутины бязей, то как-то… не по себе.
Словно сам влипаешь в какую-то паутину.
Еще и по правую сторону легко постукивает шпильками сеньора в блестящем изумрудном платьем, что влюблена в того, кто назвался твоим мужем, а вообще-то тебе и не нужен, и имеет все мотивы от тебя избавиться… И рассказывает, что прием проходил в Золотой комнате, именно из-за того потолкового мудехара она так называется, и вообще это все — дворец Комарес, некогда официальная резиденция эмиров.
— А отец там, в башне Комарес, — ткнула Бернадетт в наконец какое-то пятно света — оранжевое окошко.
А впереди — открытое пространство, и… вода.
— Миртовый дворик, — объявила Бернадетт и потянула вдоль чего-то вроде акведука. — Не упади. Здесь узкая дорога.
В самом деле. А она еще поможет, да? Упасть.
— Говорят, точно в башне Комарес Боабдиль решил отдать Гранаду христиан. А еще, кажется, там же Изабелла и Филипп принимали Колумба, — сказала сеньора. — Очень важное место. Отец там делал лаборатория. Осторожно, Дария.
И невозмутимо пошла вперед. Даша держалась на безопасном расстоянии и ловила уханье сердца в ушах. Но фонтаны шумели, а Бернадетт уже нырнула в темноту входа в башню.
Да, еще пришлось поплутать, прежде чем девушки услышали голоса. Они даже дверь не открывали, и в гулкий коридор просачивалась дорожка теплого света.
Говорили по-испански. Бернадетт сосредоточенно нахмурила брови, вслушиваясь.
— Переведешь? — тихим шепотом попросила Даша.
Бернадетт пожала плечами неопределенно. И вдруг прикрыла рот ладошкой, словно услышала нечто невероятное.
* * *
Часть 2. Глава 12. Тайны мудехара
Я — корона на челе моих врат:
зависть — на Запад, во мне Восток.
…прикажи мне, чтоб я побыстрее
уступил дорогу победе, как только она позовёт.
Отрывок из стихотворения на Башне Пленницы в Альгамбре.
* * *
В общем, недотепа Бернадетт не удержала аха. И их услышали. Голоса прервались, случились тихие настороженные шаги. Даша отчаянно замахала Бернадетт руками, но та вдруг коварно её толкнула — в момент, когда менее всего забылось ждать подставы — , и Даша в своем полиэстровом красном платье свалилась прямо в полосу света.
Эпично так. Под ноги настороженно высунувшему нос ом" Брэ.
— Русалочка? — искренне удивился он тенью где-то вверху.