Все Здесь Хорошие Люди (ЛП)
Но к следующему дню весь город был взбудоражен случившимся — новости об этом пронеслись над Вакарусой, как грозовая туча, — и было трудно что-либо сделать.
—Марго впервые заметила, что что-то не так на следующее утро в аптеке. Она оставила Люка на несколько минут раньше, попивая кофе и разгадывая кроссворды, которые привезла из Индианаполиса, потому что прочитала, что они помогут ему не терять остроту ума. Колокольчик над дверью магазина возвестил о ее приходе, и хотя, когда она вошла, за прилавком никого не было, она решила, что фармацевт скоро появится. Она стояла у прилавка, рассеянно проводя пальцами по пакетикам с каплями от кашля, а сзади доносились невнятные звуки телевизора.
"Извините?" — позвала она, когда через минуту никто не появился. "Алло?" Она подождала. Все еще ничего не было. " Хе-лло?"
Наконец, она услышала движение сзади, затем мужчина высунул голову из одного из проходов. "О!" — сказал он, срывая пару очков, висевших на цепочке у него на шее. Он водрузил их на переносицу, прищурился и поспешил к ней. "Извините за это. Я увлекся новостями, знаете ли. Ужасно, что случилось, не так ли?". Но прежде чем Марго успела ответить, он дернул головой назад, как будто только сейчас увидел ее в первый раз. "Не часто я вижу здесь незнакомое лицо".
Марго улыбнулась. "Я пришла за рецептами для моего дяди". Она повернула рюкзак к себе передом, чтобы достать из кармана две оранжевые бутылочки. Ранее она просеяла весь беспорядок бутылочек, скопившихся у Люка, и, к ее облегчению, большинство из них были для одного и того же лекарства, на разные месяцы. Она объединила их в три текущих рецепта, два из которых требовали пополнения: один, похоже, был статином, один — от давления и один — от сахара в крови.
"Кто ваш дядя?" — спросил фармацевт.
Марго поставила две бутылки на прилавок. "Люк Дэвис".
Брови мужчины высоко поднялись на лоб. "Вы племянница Люка и Ребекки? Это значит, что вы Марго".
В его выражении лица было больше любопытства, чем дружелюбия, но Марго все равно ответила улыбкой. "Это я".
"Мне очень жаль вашу тетю, дорогая. Этот рак был таким быстрым. И боже мой, я сто лет не видел ваших предков. Хорошие люди, однако, хорошие люди. Как они?"
Ее улыбка натянулась, но совсем чуть-чуть. Она знала, что это произойдет с того момента, как она приняла решение вернуться. Неуверенный взгляд на Люка и Ребекку, восхищенный взгляд на маму и папу. Ее родители были идеальными жителями Вакарусы до того момента, когда они переехали, якобы из-за новой захватывающей работы отца в Цинциннати, но на самом деле для того, чтобы он мог пройти реабилитацию, которая не только не помогла, но и сделала его обидчивым и злым, как и прежде.
"Они замечательные", — сказала она фармацевту. "Не могли бы вы помочь мне с этими рецептами? Я уже слышала о статине, но это для сердца или для холестерина?".
Марго ждала, казалось, слишком долго, пока мужчина заполнит два простых рецепта, а когда он вернулся, то выглядел взволнованным и озабоченным, рассеянно хмурился, скрепляя степлером ее маленький белый пакет. А потом, когда она выходила из магазина, мимо нее прошла женщина, прижимавшая к уху телефон. Женщина была так поглощена своим разговором, что, казалось, совсем не замечала Марго. Но перед тем, как за ней закрылась дверь, Марго услышала, как женщина сказала: "Я знаю. Я говорила вам. Джейкобсы невиновны".
Марго повернула голову и посмотрела на женщину через стекло, нахмурившись. Возможно, она просто ослышалась. Возможно, это имя было на первом месте в голове Марго, потому что она вернулась спустя столько времени. Невозможно было находиться в Вакарусе и не думать о семье Джейкобс. К тому же, голос женщины звучал настоятельно, а история Джейкобсов была двадцатилетней давности. И все же Марго захотелось вернуться в дверь и спросить у женщины, о чем она говорит, но мысль о том, что ей придется ввязываться в мельницу слухов этого города, остановила ее. Она просто посмотрит на телефоне.
Поиск в Google в машине не дал никаких новых результатов, поэтому она выбросила эту мысль из головы. Ей и так было о чем подумать.
Остаток дня прошел в хлопотах по уборке. Она мыла посуду, оттирала прилавки и собрала целый мусорный пакет, полный банок из-под газировки, использованных бумажных полотенец, оберток от еды. Когда она вошла в спальню дяди после обеда, когда он вышел на прогулку, она зажала рукой нос и рот. Его простыни пахли кислым запахом, накопившимся от человека, от пота и мочи. Она даже не потрудилась постирать их, просто выбросила и купила свежие в магазине Walmart в соседнем городе Элкхарт.
Она была настолько рассеянна, что совсем забыла об инциденте в аптеке, пока не зашла вечером в бар Shorty's Bar & Grill, чтобы заказать ужин для себя и Люка. В конце концов, ей нужно было избавить дядю от пиццы и бургеров, но она еще не добралась до продуктового магазина, так что пока придется обойтись едой на вынос.
Ресторан был переполнен, за столиками сидели люди, склонив головы в оживленной беседе. Телевизор в углу был настроен на новостной канал, но общий шум заглушал все, что говорили два диктора на экране. Марго подошла к бару, переполненному посетителями, и попыталась поймать взгляд бармена. Но та сосредоточилась на мужчине напротив нее, скрестив руки и расширив глаза, и кивала, когда он говорил, бурно жестикулируя своим пивом."…именно то, о чем я все это время думал!" услышала Марго его слова.
Она махнула рукой в сторону бармена. "Простите?"
Женщина за барной стойкой повернула голову, чтобы посмотреть на нее. "Придержи эту мысль, Ларри", — сказала она мужчине, а затем подошла к ней. "Что тебе принести, дорогая?" — спросила она Марго. На вид ей было лет пятьдесят, но Марго подозревала, что ей, скорее всего, ближе к сорока. Ее лицо напоминало изношенную кожу, а волосы были похожи на солому.
"Здравствуйте, я забираю заказ для…"
"Вот дерьмо!" — воскликнул бармен так неожиданно, что Марго подпрыгнула. "Заказ для Марго! Вы Марго Дэвис". На периферии Марго увидела вереницу голов, повернутых в ее сторону. Она заставила себя улыбнуться. Аптекарь сработал быстро. Прошло менее семи часов с тех пор, как она назвала ему свое имя.
"Привет."
"Как ваши родители? Боже, я не видела Адама и Бетани целую вечность!". Лицо бармена резко осунулось. "Я скучаю по ним. Передашь им привет от Линды?".
Марго кивнула. "Конечно. Да, конечно".
"О Боже!" воскликнула Линда, затем ее голос упал на октаву, когда она спросила, "Так вот почему ты здесь?".
"Хм…" Марго покачала головой. "А из-за чего я здесь?"
"Ну, история, конечно. Ты ведь репортер, не так ли?"
"Да…" Марго была настолько поражена тем, как много эта незнакомка, казалось, знала о ней, что ей было трудно следить за ходом разговора. "Какой репортаж? Что происходит?"
Линда вскинула брови. "Вы хотите сказать, что не знаете?" Она повертелась вокруг, ища что-то, и наконец ее взгляд упал на пульт от телевизора, лежащий рядом с открытой банкой вишни "Мараскино". Она взяла его и направила на телевизор. На экране выросла полоса громкости.
"…о недавнем событии, произошедшем в Наппани, штат Индиана", — говорил диктор-мужчина. От названия города у Марго защемило в груди. Наппани находился в двух шагах от Вакарусы. Если она сядет в машину сейчас, то сможет добраться туда менее чем за пятнадцать минут. "Сегодня рано утром, — продолжал диктор, — родители объявили о пропаже пятилетней Натали Кларк. По словам ее матери, Саманты Кларк, девочка исчезла с многолюдной местной детской площадки. Миссис Кларк кормила своего младшего ребенка, когда она подняла голову, чтобы проверить Натали и ее сына, но Натали нигде не было".