Мастер из качалки (СИ)
Отвожу взгляд в сторону, подальше от небосвода, чтобы хоть так унять вновь разбушевавшееся головокружение.
Становится чуть легче.
А нормально он меня приложил. А в том, что это именно «он» я теперь ни капельки не сомневаюсь. Уж больно рука у него тяжёлая. Во рту до сих пор вкус крови стоит.
Языком ощупываю зубы — а то мало ли. В таком месте, как это за зубами надо следить особо. Чувствую, нормальных стоматологов здесь днём с огнём не сыщешь.
Пока инспектирую полость рта, внимательно осматриваюсь по сторонам. На первый взгляд вроде никого. Ну это только на первый, а вот чтобы получше осмотреться для этого мне надо хотя бы встать. А с этим как раз таки беда. Чувствительность к телу хоть и вернулась, но слабость никуда не делась.
Ну хотя бы зубы всё на месте — уже неплохо.
Переваливаясь набок и через силу встаю на корячки. Головокружение усиливается, но я стараюсь не обращать на него внимания. Не до него сейчас. Я до сих пор не знаю, что случилось с адептом Кровавого культа и его ручным зомби, да и про воина Мудан забывать не стоит. Он хоть и не злодей, но с самоконтролем у него явные проблемы. Ему бы к психологу походить на курсы управления гневом.
— Ох-ох-ох, что ж я маленьким не сдох?
Мне с трудом удаётся вернуть себе вертикальное положение. Ноги всё ещё дрожат, да и держат меня с трудом, но это уже хоть что-то — всяко лучше, чем на четвереньках ползать.
Знать бы ещё куда теперь идти, а то темнота стоит такая, что дальше своего носа не видно ни зги.
В этот момент, словно по заказу, из-за густых облаков выплывает серебристый диск. Лунный свет немного разгоняет кромешную тьму и мне, наконец, удаётся разглядеть окрестности.
— Нормально так погуляли…
Других слов подобрать не могу. Вид полуразрушенной таверны так и намекает, что белый пушной зверёк промелькнул у самого моего носа. Особенно об этом кричит отсутствующая напрочь крыша.
И как мне только удалось выжить во всей этой передряги — ума не приложу. Хотя, если так подумать, есть у меня одна идейка. Я ведь очнулся не абы где, а прямо под боком у воина Мудан — так что, скорее всего, это он меня спас. Причём уже не в первый раз. Сначала от кулака Ли Вэя уберёг, а теперь и от странного взрыва.
Кстати о нём, о взрыве. Я припомнил запоздалые предостережения Ли Вэя и Воина Мудан — они оба просили не трогать «талисман». Неужели взрыв произошёл из-за той непонятной бумажки на морде цзянши? Ох, видимо, и впрямь не стоило её трогать.
Интересно, а что стало с самим цзянши? Не то чтобы я о нём беспокоюсь, просто если он уцелел, то мне стоит быть настороже…
Урррррррр! — раздаётся совсем рядом.
От внезапного звука я резко вздрагиваю, правда, уже через секунду столь же быстро успокаиваюсь. Урчащий звук исходит не от подкравшегося ко мне зомби, а из моего собственного желудка.
В этот момент мой взгляд падает на бесхозную телегу торговца Ли Вэя. Во мне вспыхивает нешуточная борьба между голодом и осторожностью. С одной стороны, лучшим решением будет свалить куда-нибудь подальше от этого жуткого места. С другой же — я прекрасно понимаю, что далеко мне уйти не удастся, не в моём нынешнем состоянии. Тем более, при такой-то темноте. Тут уж одно из двух либо меня сожрут дикие звери, либо я попросту переломаю себе все ноги. Ну или в лучшем случае заблужусь.
Урррррррр! — снова урчит живот.
Ладно, уболтал, повозка так повозка. Но сначала, следует получше разведать обстановку.
Взвесив все за и против, первым делом отправляюсь обратно к таверне. Ни то чтобы мне снова хотелось подышать пылью, просто недавний взрыв никак не даёт мне покоя. Я должен выяснить, что же стало с тем неудачливым цзянши — потому как, если он всё ещё «жив», то ни о какой повозке не может идти и речи.
Таверна встречает меня запахом подгнившей древесины и уже знакомой пылью. Только теперь эта самая пыль не стелится ковром по грязному полу, а вполне вольготно парит в воздухе.
Думаю, если бы не отсутствующая крыша, то я бы вряд ли сумел хоть что-то рассмотреть через пылевую завесу. А так благодаря лунному свету, даже не заходя внутрь здания только через один дверной проём мне удаётся разглядеть всё, что нужно.
Как я втайне и предполагал, цзянши окончательно двинул кони. Его теперь уже точно хладный труп валяется неподалёку от той самой стены, где он меня поймал. На лице зомби больше нет загадочного талисмана, да и самого лица, как такого тоже больше нет, на его месте сплошное месиво.
Неподалёку от головы цзянши валяется здоровенная доска. Похоже, она-то его и приложила.
Пока Луна не зашла за облака, быстро пробегаюсь взглядом по внутреннему убранству таверны в надежде отыскать следы Ли Вэя. Но к своему удивлению не нахожу ни единой зацепки. Ни клочка одежды, ни пятнышка крови. Разве что тот самый короб, в котором когда-то хранилась сладкая утка да два спальных мешка. Похоже, адепту кровавого культа удалось скрыться. Зато теперь хотя бы понятно, куда подевался воин с горы Мудан, скорее всего, он бросился следом за своим обидчиком.
Ну и славно, туда им обоим и дорога. Теперь осталось разобраться с трупом. А то как-то мне неспокойно в его присутствии…
И только я успеваю об этом подумать, как тело цзянши вспыхивает синим пламенем. Оно горит ярко, но недолго, а когда всё же стихает, то на том месте где до этого лежал цзянши, остаётся лишь кучка пепла в форме человеческого тела.
Ну, одной проблемой меньше.
На негнущихся ногах ступаю внутрь помещения и первым делом направляюсь к опрокинутому набок коробу.
Пусто — констатирую, осмотрев тару на предмет чего-нибудь вкусненького.
Досадно, но ладно. Уверен при осмотре повозки, мне повезёт больше.
Прихватив по пути оба спальных, шагаю обратно к выходу. Больше мне здесь делать нечего.
Вновь оказавшись на свежем воздухе, я в очередной раз чихаю и только после этого, уже порядком поднадоевшего действия, отправляюсь к повозке.
Причём иду я не прямиком к повозке, как бы это сделал её реальный хозяин, а обхожу телегу по широкой дуге. И всё ради того, чтобы не потревожить мерно посапывающего буйвола. А то не хватало мне ещё для полного счастья примерить на себя роль неудачливого тореадора.
Обогнув повозку, забираюсь внутрь.
Так, что тут у нас?
Из-за матерчатого тента лунного света явно недостаточно, чтобы разглядеть внутренности повозки, поэтому приходится ориентироваться на ощупь. Ну и немного по запаху. Всё же ищу я не абы что, а съестные припасы.
Вскоре до моих ноздрей доносится первый вполне себе съедобный запах. Пахнет душистыми травами и чем-то пряным.
Бинго!
Немного покопавшись в каких-то тряпках, выуживаю из-под них тряпичный кулёк. Не совсем то, что я искал, но, как говорится, дарёному коню в зубы не смотрят. Главное — пахнет вполне съедобно, ну а то, что внутри не очередная сладкая утка — это я уж как-нибудь переживу.
Выбравшись из повозки, раскрываю кулёк.
Так-с, что тут у нас?
При тусклом лунном свете не так-то просто разглядеть содержимое кулька, но сладковатый пряный запах не оставляет сомнений — у меня в руках нечто съедобное.
Мои тонкие детские пальцы ловко ныряют внутрь тряпичного мешочка и извлекают наружу шарик размером с крупную ягоду.
На первый взгляд находка напоминает какой-то восточный десерт из тех, что так и хочется взять и единым махом запихать в рот. Но, несмотря на искушение и жуткий голод, я сдерживаю себя и вместо того, чтобы захомячить лакомство целиком сначала царапаю поверхность шарика зубами. В ту же секунду по полости рта расползается травянисто-сладковатый привкус.
А ничего так, вполне неплохо, напоминает мятную конфету.
Убедившись в съедобности находки тут же запихиваю её себе в рот.
Нет, ну а чего тянуть? Не будет же торговец Ли Вэй перевозить какую-нибудь отраву под видом безобидных конфет? Или будет…
Внезапно, где-то в области моего пупка вспыхивает самое настоящее пламя. Чудовищный жар стремительно растекается по всему телу. Он настолько горяч, что я не могу сделать ни единого вздоха. Чувство такое, будто в меня залили чан раскалённого масла.