Сохрани мою любовь, профессор (СИ)
— Слушаю.
— Привет, Сивер. Как ваше ничего?
Женщина улыбнулась и крутанулась на стуле, поворачиваясь в сторону окна.
— Бывало и хуже, — ответила она после паузы, разглядывая капли на стекле. — Как твои дела, Роб?
— Всё еще разбираешься со своим офисом? — сочувственно произнес мужчина на том конце провода. — Что там на счет страховки?
— Ага, и этим тоже. — Хэлен повернулась обратно к рабочему столу. С экрана ноутбука на неё смотрела сенатор Гордон-Картер.
— Ну потом расскажешь мне подробней, а пока у меня для тебя кое-что есть, — интригующе произнес собеседник. — Помнишь, несколько дней назад ты просила у меня пробить одного человека по базе данных?
Сивер вся напряглась и сжала телефон.
— Да.
— Так вот, привезли твоего голубчика сейчас к нам в участок. Устроил драку в больнице. Я подумал, что тебе это будет интересно.
— Правильно подумал, — ровным тоном произнесла женщина и посмотрела на часы. — Слушай, давай-ка я подъеду? Хочу с ним побеседовать.
— Да без проблем, только он в молчанку играет. Использует свое право, так сказать. Ждем его адвоката, а пока закрыли со всеми в обезьяннике.
— Ничего, я найду способ его разговорить. Буду у вас через двадцать минут.
— Давай, «железная леди», ждём.
Хэлен отключилась, задумчиво посмотрела на фотографию сенатора, а затем встала с места и пошла собираться.
Ровно через двадцать минут блондинка входила в здание участка. В свое время она работала в другом месте, но её очень хороший товарищ Робби Тейлор с которым она когда-то работала в паре, перешел сюда несколько лет назад.
— Не устаю говорить тебе это, Сивер, но ты просто красотка, — проговорил старый друг вместо приветствия.
— Здравствуй, Роб, — улыбнулась ему детектив, никак не отреагировав на комплимент. — Фрилинг еще здесь?
— А куда ему деться? Идем за мной.
В камере предварительного заключения находился знакомый Хэлен контингент. При виде высокой длинноногой блондинки мужчины засвистели, посылая ей плотоядные взгляды. Но женщина и бровью не повела.
— А ну заткнулись живо! — рявкнул на них Роб и ударил дубинкой по металлическим прутьям.
Профессор Фрилинг сидел на полу в дальнем конце камеры и смотрел перед собой. Хэлен обратила внимание, что он выглядит, мягко сказать, не очень. Следя за ним, она привыкла видеть его в дорогих костюмах и гладко выбритым. Сейчас же Эрик Гейл Фрилинг ничем не отличался от обычного биндюжника: зарос, одет в потрёпанные джинсы и толстовку, а под глазами залегли лиловые тени. Вдобавок ко всему костяшки его пальцев были сбиты. Весь его вид, в сочетании со шрамом, делал его похожим на заядлого рецидивиста. Хэлен никогда бы не поверила, что этот человек преподает в MIT и занимает там высокий пост, если бы не знала этого лично.
— Что произошло? — спросила она, глядя на профессора.
— Устроил драку в Бостонском медицинском центре, — ответил ей бывший напарник. — Напал на одного из посетителей. Его вырубили шокером и когда он пришел в себя доставили к нам.
— На кого он напал?
— Не знаю, прибывшие патрульные сказали, что пострадавший отказался от претензий. Они не стали брать его данных.
— Известно, что он делал в больнице? — Хэлен перевела взгляд на своего товарища.
— По-моему, его невеста лежит там. Так ребята сказали.
На лице детектива ничего не отразилось, но внутри она удивилась этой информации.
«Очень интересно», — подумала женщина и вновь перевела взгляд на Фрилинга.
Этот факт вполне объяснял его потрепанный вид.
Но вот зачем уважаемому профессору, главе кафедры MIT устраивать драку в больнице? Только если вторым участником в этом происшествии был никто иной как сам Фокс.
— Ладно. Давай, зови его.
— Фрилинг, подойди к решетке! — скомандовал полицейский.
Эрик перевел нечитаемый взгляд сначала на Хэлен, затем на офицера, медленно поднялся с места и подошел к решетке, не сказав ни слова.
— Добрый день, профессор Фрилинг, — обратилась к нему детектив. — Меня зовут Хэлен Сивер. Я пришла с вами побеседовать по поводу…
— Я ничего не скажу без присутствия моего адвоката, — перебил её профессор холодным тоном и развернулся, возвращаясь обратно.
— Это касается компромата и вашей матери, — громко произнесла Хэлен.
Это подействовало. Фрилинг замер на месте, а затем медленно повернулся. Детектив обратила внимание, что его лицо заметно помрачнело и он сжал кулаки.
— Роб, ты не мог бы сообразить нам тихое место без камер и лишних глаз для разговора с профессором Фрилингом? — спросила Хэлен, глядя на мужчину.
— Думаю да, только недолго. Максимум десять минут.
— Нам будет достаточно.
Через две минуты они оказались в небольшой комнатке без окон, убранство которой составляли стол и два стула.
Детектив встала в противоположном конце комнаты, а Фрилинга, закованного сзади в наручники, посадили на стул напротив.
— Вот, на всякий случай, — проговорил Роб, положив на стол шокер. — Я знаю, что ты его одной левой можешь уложить, но мне будет спокойнее, если это будет у тебя.
— Спасибо. Это не понадобится. — Хэлен взяла шокер и убрала его в карман кожаного плаща.
— У вас есть десять минут. Если что — я за дверью, — предупредил офицер и скрылся.
11
На несколько секунд в помещении воцарилось молчание. Профессор Фрилинг сверлил женщину всё тем же нечитаемым взглядом.
— Прежде, чем мы начнем, я хочу сказать вам, профессор, что я неофициальное лицо и пришла сюда по причинам, которые я вам в последствии открою.
Хэлен стала демонстративно выворачивать карманы, показывая ему, что на ней нет никаких прослушивающих устройств. Затем сняла плащ и повесила его на свободный стул.
— Вас послала не моя мать, — заключил мужчина, после демонстрации отсутствия жучков. — Кто вы?
— Как я уже сказала, меня зовут Хэлен Сивер. Я частный детектив. Это я по заказу Фокса собрала информацию на вас.
Тот сжал губы, но ничего на это не ответил. Увидев его реакцию, Хэлен сказала:
— Я понимаю вас, профессор Фрилинг, но это моя работа. Весь материал был добыт законным путём и был передан заказчику. Как я понимаю, Фокс шантажировал вас им.
Она сделала паузу, отслеживая реакцию. Мужчина все также молчал и сверлил её гневным взглядом.
— Буквально неделю назад весь этаж здания, в котором я снимаю рабочий офис, сгорел. Я уверена, это дело рук вашей матери, сенатора Лилиан Гордон-Картер.
Эрик выгнул бровь, а затем произнес:
— Смелое заявление, детектив. Но даже если вы и правы, я ничем не могу вам помочь. Я ничего об этом не знаю.
Хэлен вглядывалась ему в лицо, пытаясь понять врет ли он. Не дождавшись реакции, Фрилинг спросил:
— Вы за этим сюда пришли?
— Нет, профессор, не за этим. В первую очередь я хочу извиниться…
— О, бросьте, детектив, — перебил её Гейл и его лицо скривила усмешка. — Вам глубоко наплевать на последствия вашего копания в моей личной жизни. Вы пришли сюда, чтобы спросить с меня за ваш офис. Ну так вот вам мой ответ: я понятия не имею, замешана ли моя мать в этом. И, честно говоря, не желаю знать, чем она еще занимается. Ясно?
Женщина ничего не ответила на его гневную тираду. Он был прав: она не чувствовала никакого угрызения совести по поводу своей выполненной работы.
Мужчина тем временем продолжал:
— Вы хоть представляете, чем сование вашего носа в мою жизнь обернулось для Энди? — спросил он и отвел глаза. Детектив обратила внимание, что гнев сменился печалью. — Она попала в больницу, а эта сволочь Фокс сидит в деканате MIT и радуется жизни.
— Это его вы ударили? — Вопрос Сивер прозвучал скорее как утверждение.
Фрилинг кивнул.
— Почему он не заявил на вас?
— Потому что, если эта история станет известна общественности и дисциплинарной комиссии MIT, моя мать не сдержит договоренности, — вздохнул мужчина. — И не поможет ему попасть в Сенат.
— Попасть в Сенат? — В этот раз Хэлен не смогла скрыть своего удивления. Шестеренки в ее мозгу начали быстро работать, меняя картину.