Знойные ветры юга ч.2 (СИ)
Эти места, без сомнения, были жемчужиной Аравии. Здесь было в достатке воды, ведь ветер с моря частенько приносил сюда дожди. Узкая полоска земли между океаном и горами была густо покрыта зеленью и заселена так плотно, что и свободный клочок сложно найти. Древний, словно сама Аравия, город Адана, был преимущественно населен персами. Но и арабов тут тоже было немало, как немало было на улицах индусов и эфиопов, притягивавших к себе взгляды ярким непривычным видом. Их корабли ждали в порту, который с незапамятных времен располагался в уютной бухте, окруженной кольцом скалистым полуостровом. На нем и стоял старый город, и взять его со стороны суши было весьма непросто. Слишком уж узким был перешеек, отделявший Адану от аравийского берега. Тут-то Надир и нанял корабли, которые перевезут его воинов на остров.
Будущий эмир пришел сюда с сотней всадников, которых выделил ему Халид ибн аль-Валид. Они все равно возвращались в Йемен, чтобы отвезти добычу своим семьям. За мечи Надиру заплатили минимум вдвое больше, чем он рассчитывал, ведь на дело священной войны командиры армии мусульман золота не пожалели. Но вот везти такую прорву денег на пяти верблюдах с тремя слугами было как минимум неразумно. Здравый смысл Надира буквально кричал, что без могущественной родни он проживет ровно столько времени, сколько сможет провести без сна. Даже самый порядочный человек возьмет грех на душу, когда увидит, что одно движение ножа по чужому горлу решает все его проблемы сразу. А окружали Надира только порядочные люди… Ведь христиане даже молят своего бога, чтобы он не вводил их в искушение, что уж говорить о простых бедуинах. Они точно не смогли бы устоять. Так что, обдумав ситуацию, как следует, Надир решил, что настала пора остепениться. Другого выхода из этой ситуации он просто не видел, а жить ему очень хотелось… На счастье, подходящий тесть как раз шел в Йемен вместе с ним. Он вел воинов своего рода домой.
— Скажи, о почтенный Азиз ибн Райхан, — спросил Надир как-то раз у старейшины одной из самых сильных семей бану Химьяр, племени, кочевавшего на юге Йемена, — а нет ли у тебя на примете невесты достойной?
— Жениться решил? — поднял на него глаза пожилой бедуин с проницательными умными глазами.
— Мне наш халиф Сокотру пожаловал, — пояснил Надир, — а эмир без жены, сам понимаешь, это даже неприлично как-то. Мой старший брат эмир Словении, и милостивый Аллах подарил ему двух жен и шестерых детей.
— А какой калым ты готов дать за будущую жену? — не на шутку заинтересовался почтенный старейшина, который находился в постоянном поиске хорошего мужа для одной из своих многочисленных дочерей, племянниц и подрастающих внучек.
— Тридцать верблюдов дам, — сказал после недолгого раздумья Надир.
— Дай пятьдесят! — азартно воскликнул Азиз. — И ты получишь красивейшую из дочерей Йемена. Ее лицо как полная луна, а брови как крылья сказочной птицы. Ее голос — словно журчащий ручей, а волосы достают до пят. И ей недавно исполнилось двенадцать, она уже роняет женскую кровь. Тебе не придется долго ждать, чтобы взять на руки собственного сына, ведь она уже готова к материнству. Ты закончишь свою старость в спокойствии, Надир, потому что женщины из моей семьи рожают могучих бойцов.
— А сколько воинов сможет собрать в поход ее род? — Надир пропустил мимо ушей достоинства будущей жены. Язык арабов был цветистым и образным, а любящий отец мог хвалить свою дочь до самого рассвета и ни разу не повториться.
— Три сотни выставит мой род, и еще три тысячи может дать все племя Химьяр, — гордо сказал Азиз.
— Три сотни? Я ее уже люблю, почтенный Азиз, — уверил своего будущего тестя Надир. — Ты даешь мне три сотни воинов, я завоюю Сокотру, а потом мы играем свадьбу. Клянусь Аллахом, сорок верблюдов — прекрасный калым за такую жену. Нет ли в ней какого изъяна, раз она засиделась в девках до такого почтенного возраста?
— Нет в ней никаких изъянов, — обиженно засопел Азиз. — Она благоуханный цветок Аравии. Я мог выдать ее замуж еще три года назад, но я берёг мою птичку, все ждал хорошего человека. Хоть ты и кажешься мне достойным женихом, Надир, но меньше, чем за пятьдесят верблюдов я такую красоту не отдам. По рукам?
— По рукам! — кивнул Надир. — Знаешь ли ты, у кого можно нанять корабли, чтобы перевезти воинов? — спросил Надир.
— Это как раз очень просто, — кивнул Азиз. — Я сведу тебя с нужными людьми.
* * *Остров Сокотра. Городок Хаджрия. В настоящее время — крошечная деревушка Сук.
Они причалили под утро. Убогий городишко, где каждый первый подрабатывал грабежом на морских дорогах, спал сном праведника. Тем удивительнее для его обитателей было проснуться от того, что двери их хижин открыли вооруженные до зубов люди, и пинками погнали их к берегу, где стояли вытащенные на песок корабли и полыхал большой костер. Здесь жило всего полсотни семей, а потому о сопротивлении почти никто не помышлял. Самых отважных и глупых закололи сразу, а остальные решили подождать, чем все закончится. Ведь если их не убили сразу, значит, есть вероятность, что этого не случится и потом.
Захватчики были простыми арабами из Йемена, каких местные видели множество раз. А вот рослый воин, закованный в железо от кончиков пальцев ног и до самых глаз, притянул к себе все взгляды. Особенно привлекали всеобщее внимание рукоять его меча и пояс, который стоил немногим больше, чем любая из посудин, стоявших на берегу. Для нищих рыбаков, промышлявших разведением скота и ловлей жемчуга вперемешку с разбоем, это было неслыханным богатством. Воин ходил вдоль ряда понурых мужчин, стоявших на коленях, и поигрывал обнаженным мечом. Они опустили глаза вниз, только изредка поднимая их, чтобы снова полюбоваться блеском камней и золота, которым был увешан странный воин.
— Кто здесь главный? — спросил Надир, сняв шлем, похожий на железный горшок с прорезями для глаз. Вид его был необычен. Тут, на островах, народ был черный, словно головешка, ведь до эфиопского берега отсюда было куда ближе, чем до Аравии.
— Я главный! — дерзко поднял голову рослый мускулистый малый с курчавыми волосами и вывернутыми губами.
— Неправильный ответ! — назидательно поднял палец Надир, когда его странный меч с широким острием развалил смельчака почти до пояса. — Так кто здесь главный?
— Ты главный! Ты! — с готовностью ответили рыбаки, которые очень быстро разгадали эту немудреную загадку.
— Так! С этим мы разобрались. Следующий вопрос! Кому мы здесь поклоняемся? — продолжил разговор Надир, которому меч очень понравился. Брат предупреждал, что удар им будет страшен, и он не обманул. Судя по бледным лицам пиратов, они тоже прониклись в должной мере.
— Мы молимся богиням Манат, аль-Лат и аль-Узза, дочерям Аллаха! — нестройно ответили жители деревушки.
— М-да, как все запущено, — задумался Надир. — Вы многое пропустили, парни! Мы теперь поклоняемся самому Аллаху милосердному. И никаких дочерей у него не было, и нет! Эти бабы, которых вы тут поминаете — просто демоны. Так учит пророк Мухаммед, да благословит его Аллах и приветствует! И он говорит, что идолопоклонство, которому вы все тут привержены, наказывается смертью. Итак, кто готов умереть за своих идолов? Вот за этих, которые в костре горят! Никто? А кто готов принять истинную веру и немедленно отправиться со мной за добычей? Все! Отлично! Повторяем за мной…
— Ты был очень убедителен, зять, — с усмешкой сказал Азиз ибн-Райхан, который веселился от души. Грабить тут было нечего, а потому Надир платил его воинам из своего кармана.
Когда жители городка отряхнули колени и убедились, что их никто убивать не собирается, они узнали, что их жизнь только что круто поменялась. Более того, теперь они, как правоверные мусульмане могут пойти в поход на проклятых язычников, живущих в соседней деревне. Там не будет большой добычи, но вот дальше стоял город Тамрида, с незапамятных времен заселенный греками-несторианами. Новый эмир клятвенно пообещал, что выкуп, взятый с его жителей, он отдаст своим воинам весь, до последней драхмы. Народ воспрянул, ведь жизнь в этом забытом всеми богами захолустье стала понемногу налаживаться.