Воительница: Под полной Луной (ЛП)
— И что же?
— Что зачинщиков остановила именно ты.
— Я сделала то, что должна была.
— И сделала это отменно. Лейф сказал, что ты спасла всю семью. Боги будут довольны такой воительницей, как ты — женщиной, которая защищает близких ей людей. Но есть кое-что, чего я не понимаю. Почему твой дедушка не принимает твой выбор и не даёт сражаться? Уверен, боги будут рады такому подарку. Я видел в Далре дев-воительниц, значит, это не запрещено.
— Да, здесь живут девы-воительницы, но зовут их не Хервёр.
— И что же не так с твоим именем?
— Этот вопрос тебе лучше задать самому ярлу.
Хофунд нахмурился.
— Хервёр, твой отец… Он..?
Вот мы и добрались до вопроса, который мог всё разрушить.
— Мой отец… — начала я, но нас перебила обернувшаяся через плечо Эйдис.
— Хервёр, смотри, там Ирса, — сказала она, указывая на одну из проходящих игр, но в её взгляде я увидела предупреждение.
На поле вокруг нас шло множество соревнований. Кто-то из мальчиков позвал Лейфа присоединиться к их игре в кнаттлейкр, но он отмахнулся.
Ирса сражалась против воина-великана. Выставив щит перед собой, она изучала своего противника. Я знала этот ход. У этого мужчины не было ни единого шанса.
Он вскинул топор, но Ирса действовала мгновенно. Она ударила мужчину краем щита, и я услышала, как хрустнули кости его носа.
Толпа сочувственно загудела.
Мужчина зашатался и выронил топор, когда из его носа брызнула кровь. Зазвучал горн, и мужчина, руководивший игрой, зааплодировал.
Ирса выиграла этот бой.
— Кто рискнёт бросить вызов нашей победительнице? — прогрохотал он.
— Я! — крикнула я в ответ.
Ирса повернулась на звук голоса и, заметив меня, ухмыльнулась.
Оставив позади Хофунда и его вопрос, который так и остался без ответа, я бросилась вперёд, чтобы бросить вызов своей учительнице.
Глава 15
Стянув плащ, я протянула его Эйдис.
— Не забудь, что у тебя дыра на полплеча, — прошептала она.
— А у Ирсы больная нога. Мы равны.
— Тот, чья кровь прольётся первой, проиграет. Но никаких смертей. Да примет Тор жертву вашей крови! — провозгласил мужчина-распорядитель.
— Смотри, девочка, испачкаешь свое красивое платьице, — сказала Ирса, оглядывая меня с ног до головы.
— Только если упаду на задницу, а я этого не планирую.
Ирса фыркнула.
— Посмотрим.
Я сняла с пояса один из своих топоров, выставила перед собой щит и приготовилась.
— Начали! — крикнул распорядитель игры.
Ирса бросилась на меня, сильно размахивая топором. Я ненавидела, когда она так делала. Бросила в неё свой щит, сильно удивив, и отскочила в сторону, схватив другой щит, лежавший поблизости. Защищаясь, я снова повернулась к ней лицом.
Седовласая воительница рассмеялась.
Толпа за моей спиной возликовала, включая Лейфа, Эйдис и Хофунда.
Ирса пинком отбросила щит в сторону, и я заметила, как гримаса боли исказила её лицо. Должно быть, её нога разболелась после спуска с горы. С моей стороны было несправедливо использовать ее травму против нее самой. Кроме того, если остальные еще не заметили, я не хотела ее выдавать.
Ирса усмехнулась, откинув прилипшие к мокрому лбу волосы, и снова бросилась на меня. Я уклонилась вправо, но она предвидела это движение.
Её топор ударил по моему щиту. В этот же момент она сильно толкнула меня, заставив отшатнуться назад. Я отбросила щит и вытащила из-за пояса второй топор, покрутила оружием и двинулась на соперницу.
Я замахнулась. Ирса блокировала удар. Я потянулась, схватила её за руку и притянула к себе, но она вывернула руку, разрывая хватку, и отскочила в сторону, уронив при этом свой щит.
Я рассмеялась и бросилась на неё.
Ирса атаковала, но я встретила ее удар собственными топорами, блокировав его. Я почувствовала, как сила столкновения нашего оружия болью отдалась в моём плече, но заставила себя не обращать на это внимания.
Это был прием, который мы отрабатывали сотни раз, и на освоение которого ушли недели. Мы начинали тренироваться с деревянными мечами и топорами. Я покидала пещеру Ирсы с большей кучей синяков и порезов, чем мне хотелось признавать.
Ирса наклонилась ко мне.
— Неплохо, — прошептала она. — Но ты кое о чём забыла.
Мгновение спустя я почувствовала, как она ударила меня ногой. Я ахнула, чувствуя, как ноги перестают меня держать. Топоры выпали у меня из рук, а я сильно ударилась о землю. Мгновение спустя я уже лежала на земле, уставившись в небо. Ухмыляясь, надо мной склонилась Ирса.
— Ай-яй-яй, — зацокала она языком. — Вот ты всё-таки и упала на задницу.
— Но я не ранена, — усмехнулась я в ответ и, молниеносно вытащив брошь из ворота платья, царапнула ладонь Ирсы.
Распорядительно игры громко провозгласил:
— Хервёр пролила кровь соперника! У нас есть победитель.
Посмеиваясь, Ирса повесила свой топор обратно на пояс и протянула мне руку, помогая подняться, и при этом оперлась на левую ногу. Я была права: правая нога у воительницы болела.
— Для победителя, — сказал распорядитель игры, протягивая мне хлеб, испеченный в форме Мьёльнира. Ухмыляясь, я передала его Ирсе, которая склонила передо мной голову и сунула кругляш в свою сумку.
— Ты молодец, — Лейф от души хлопнул меня по спине.
Я благодарно кивнула.
— Теперь она вся в грязи, — нахмурившись, сказала Эйдис Ирсе, быстро стряхивая грязь и листья с моей одежды.
Ирса закатила глаза, но промолчала.
Я хмыкнула про себя. Ирса и Эйдис хорошо знали друг друга, но их темпераменты не совпадали. Ирса была слишком неприветлива и сдержанна для проказницы Эйдис. А Эйдис, в свою очередь, находила Ирсу слишком суровой.
— Ярл идёт! Ярл идёт! — крикнул кто-то.
Эйдис накинула мне на плечи плащ, чтобы прикрыть испачканное грязью платье.
Я проследила за взглядами остальных. Дедушка и конунг Гудмунд возглавляли шествие, ярл Туве и остальные члены семейства следовали за ними. Где-то среди колонны мелькнули золотистые волосы моей матери.
— Ты отлично сражалась, — повернулся ко мне Хофунд, оглядел с ног до головы и внезапно коснулся моей щеки.
Я отшатнулась и сделала шаг назад.
— Ты испачкалась, вот здесь, — сказал он, протягивая руку, чтобы стереть пятно с моего лица.
— Спасибо, — буркнула я, пытаясь сама стереть грязь.
Меня захлестнули смешанные эмоции. Я не хотела ничего чувствовать к этому красивому мужчине. Здесь меня не ждало ничего, кроме разочарования и разбитого сердца. И всё же…
Когда ярл приблизился к нам, я обернулась, чтобы поговорить с Ирсой, но оказалось, что она уже ушла.
— Куда она делась? — спросила я шёпотом у Эйдис.
Вёльва пожала плечами.
— Сын мой, — позвал конунг Гудмунд, улыбаясь Хофунду. — Как проходят игры?
— Тор будет рад видеть, какие сильные воины соревнуются во славу его имени, — ответил Хофунд.
— Очень хорошо, очень хорошо. Ах, милая Хервёр. Как прелестно расцветают розами твои щёки на морозных ветрах, — произнёс конунг, улыбаясь мне. — С волосами, как у Сиф, точь-в-точь как у твоей матери. Хервёр — красивая девушка, не правда ли, сын мой?
Я неловко улыбнулась.
Стоявший рядом с ним дедушка окинул меня ледяным взглядом.
— Ты прав, отец, — кивнул Хофунд.
— Идём, ярл Бьяртмар, посмотрим, сможем ли мы метнуть топор так же хорошо, как молодёжь, — предложил конунг, указывая на загон в конце поля.
— Сначала выпьем мёда, — хмыкнул дедушка, указывая на торговца.
— Ты прав. Идём! — согласился конунг, и процессия двинулась дальше.
Аста на мгновение остановилась.
— Где твой отец? — спросила она Лейфа с обеспокоенным выражением на лице.
— Откуда мне знать? — пожал плечами Лейф.