Японская фантастическая проза
Он указал на сопровождавшего его блондина лет тридцати.
— Конечно, ущерб достаточно велик,— сказал посол, разливая вино из стоявшего на каминной доске графинчика.— Пить будешь? Токай... Но Япония — экономически мощная страна. Она быстро оправится. Возможно, это даже послужит своего рода стимулом для. дальнейшего развития.
— Однако после прошлогоднего Кансайского землетрясения прошло слишком мало времени...— сказал немолодой мужчина, взяв поданный послом бокал.— И тогда было локальное землетрясение. Пострадали в основном Киото и районы от Киото до Осаки. Экономический ущерб был незначительный. Но, знаешь ли, два сильнейших землетрясения за столь короткий период — это уж слишком. Ведь пострадали два крупнейших центра страны, и это не может не отразиться на экономике. А уж о настроении людей и говорить нечего...
— Безусловно! — кивнул посол.— Волнения и тревога растут. Оппозиция пока воздерживается от нападок, но вскоре, без сомнения, пойдет в атаку, объединившись с рабочими профсоюзами.
— А нынешняя правительственная партия сумеет преодолеть кризис?
— Когда определятся перспективы восстановительных работ и жизнь столицы до некоторой степени нормализуется, я думаю, начнется большое наступление под лозунгом: «Призвать к ответственности правительство, которое не выполнило план мероприятий по защите от стихийных бедствий». На мой взгляд, оппозиция мобилизует все свои силы к осени будущего года, чтобы приурочить правительственный кризис к годовщине землетрясения. Да и пресса дремать не будет, газетчики уж постараются с шумом и треском отметить это событие. Во всяком случае, будь я в оппозиции, я поступил бы именно так. Сейчас, конечно, все сотрудничают с правительством, чтобы преодолеть трагическое положение. А вот когда «чрезвычайное положение» останется позади, народ вернется к повседневным своим заботам и сможет размышлять, тогда его и начнут подстрекать.
— И что же?.. Правительственная партия сумеет выстоять?
— Не знаю...— посол покачал головой.— Трудно сказать.
— Прямой ущерб, говорят, оценивается в восемь-десять триллионов. Но, по нашим прогнозам, на деле эта сумма окажется в несколько раз большей...— Немолодой мужчина вынул из кармана сигару и обнюхал ее со всех сторон.— В этой столице сосредоточены центральные нервные узлы страны, и, чтобы после полного паралича привести их механизм в действие, потребуется по меньшей мере пять-шесть лет. А в перспективе это неизбежно окажет влияние на экономический рост Японии. И еще... Возможность подлинной инфляции. Существует опасность, что частичная инфляция превратится в жесточайшую всеобщую...
— Мы об этом думали,— сказал секретарь посольства, открывая записную книжку.— Несмотря на принятые правительством временные меры, рыночные цены на сталь, цемент и нефть повысились достаточно резко. Самое главное, что от цунами значительно пострадало новейшее оборудование крупнейших предприятий, так что они начнут нормально функционировать далеко не сразу. Очевидно, вскоре вступит в силу действенный правительственный контроль над экономикой, но правительство все же будет осторожничать; ведь основательно пострадал только один район Японии — Токио. Что касается стали, то импортировать ее в срочном порядке не удастся, поскольку во всем мире наблюдается некоторый ее недостаток. Далее. По всей стране стремительно поднимаются цены на предметы первой необходимости. Кроме того, у японцев существует странный обычай: в конце года они каждый раз, словно к большому празднику готовятся, развертывают борьбу за годовые наградные. Так что перед новым годом по всей стране возникнет острая нехватка наличных денег. А тут еще почти десять миллионов человек бросились снимать свои сбережения с банковских счетов. У многих байков пострадали компьютеры, это катастрофически усложнило операции по выплате и оприходованию. Предприниматели не успевают выплачивать деньги в помощь пострадавшим, и выплата наградных в конце года тоже задержится.
— Итак, новый год ознаменуется наступлением оппозиции на правительство,— подвел итог немолодой мужчина.— И что же тогда?
— Кажется, правительство уже начало действовать, чтобы расколоть единый фронт оппозиции...— ответил посол, нахмурив брови.— Но вряд ли ему это удастся... Правительство пытается привлечь на свою сторону две оппозиционные партии центристского направления, но и они в любую минуту могут отказаться от сотрудничества, как только учуют, что правительство пошатнулось.
Разумеется, теперешний кабинет бросит наживку: предложит сформировать коалиционное, так сказать, «всенародное правительство», но вряд ли оппозиция на это клюнет.
— А вы считаете, что нынешний премьер способен на столь крупную игру? Я думаю, что такие масштабы ему не по плечу.
— Да, в сегодняшней Японии нет личности, которая могла бы выступить в подобной роли,— пожал плечами посол.— Государство переживает нелегкий момент. Японское общество уже начинает трещать по всем швам. Да и студенты могут, воспользовавшись случаем, натворить бед. Достаточно будет малейшей ошибки, чтобы исторический курс Японии круто изменился. Ведь и экономика, и жизнь народа развивались достаточно долго ценой предельных усилий, и, может быть, именно сейчас иголка коснулась бесконечно раздувающегося воздушного шара...
— Но стоит ли так преувеличивать? — сказал молодой специалист.— Ущерб действительно огромен, и «осложнений» выявится немало, но, что ни говорите, землетрясение есть всего только землетрясение. Самое большее, что может произойти,— это понижение коэффициента роста национального валового продукта в течение некоторого времени. Ведь Япония — экономически мощная страна.
— Конечно, землетрясение есть землетрясение, но кто знает, что оно за собой повлечет.— Посол вновь разлил вино по бокалам.— Я сейчас вспоминаю, что было полвека назад. Я тогда был совсем молод. Служил здесь же в нашем посольстве больше десяти лет. Незадолго до моего приезда случилось первое в новое время большое землетрясение Канто. Токио был тогда застроен жалкими деревянными и бамбуковыми домишками... Да, страшное это было бедствие, погибло сто тысяч человек. Из-за нелепой «утки» были убиты тысячи корейцев; воспользовавшись всеобщей суматохой, перебили немало социалистов, которых преследовало имперское правительство. Но привычный к стихийным бедствиям народ этой страны, несмотря на огромные размеры катастрофы, с небывалой энергией взялся за восстановительные работы. И все же людей охватила тревога, положение стало чрезвычайно напряженным. Был усилен закон «Об охране общественного спокойствия»: запрещались всякая антиправительственная пропаганда, а также высказывания против существующей власти, дабы революционеры не могли подогревать народ.
Финансовый кризис, страшный экономический спад, а вслед за этим страх перед иностранной агрессией. Тотчас подняли голову военные круги. Когда режим экономии себя не оправдал и Япония стала катиться вниз, правительство попыталось восстановить экономическую активность гонкой вооружения и само перешло к агрессии на материке — захватило Манчжурию. В результате Япония не только не вышла из опасной ситуации, но докатилась до трагической войны...
— Вы хотите сказать, что первое землетрясение Канто явилось причиной фашизации Японии?
— Просто я считаю, что такой вариант не исключен. Безусловно, первое землетрясение Канто и последовавшее за ним смятение не оказали решающего влияния на историческое развитие Японии...
— Но нынешнее японское общество несравнимо с довоенным, не говоря уже о масштабах экономики,— запротестовал молодой специалист.— Не думаю, что фашизм может вдруг поднять голову. Да и пересмотр ныне действующей конституции сейчас совершенно невозможен. А у государственной администрации большой опыт по восстановлению и развитию экономики, она только этим и занималась все послевоенное время. Очень даже может быть, что это бедствие сыграет и некую положительную роль — увеличит гибкость общества. Разве не то же случилось после войны?..