Полночная дымка (ЛП)
Я это прекрасно понимала; однако я не назвала бы «гавриками» банду, которая хладнокровно убила восемь человек.
— Куда вы забираете Пралка?
Он нахмурил бровь.
— Кого?
Я показала за себя. Его выводили из здания, и он вовсе не выглядел довольным.
— Мосбёрна Пралка, — сказала я. — Менеджера банка.
— Вы имеете в виду гоблина со странной кожей?
— Я имею в виду менеджера банка.
Кольер окинул меня долгим взглядом.
— Вы ставите под сомнение мой авторитет, детектив?
«Что?»
— Нет. Я спрашиваю, куда вы ведёте сверхъестественную персону. Уверена, вы в курсе, что в соответствии с законодательством законы сверхов отдельны от человеческих законов. Ваши обычные тактики тут не применяются.
Он холодно смерил меня взглядом.
— Сегодня у нас произошло два террористических инцидента — три, если считать ограбление банка. Эти инциденты включали в себя людей, а значит, я волен направить это расследование в такое русло, в какое посчитаю нужным. Я не собираюсь сюсюкаться с чёртовым гоблином. Совершенно очевидно, что это была работа кого-то из своих. И в конце концов, он же гоблин.
Я не шевельнула ни единым мускулом. Неважно, прав Кольер насчёт теории про работу кого-то из своих или нет, его методы абсолютно ошибочны.
— Вы составляете расовый портрет жертвы преступления, детектив Кольер?
— Не несите несуразицу, — он отвернулся, игнорируя меня.
— Два упомянутых вами инцидента не связаны с террористами. Это были диверсии, призванные отвлечь лидеров сверхов от этого места, чтобы ограбление прошло без их вмешательства.
— Это мне судить, — прорычал Кольер, оглянувшись на меня через плечо. — Я проработал детективом двадцать лет. А вы от силы двадцать дней.
Скорее уж три месяца. Не то чтобы для Кольера это сыграло роль. Насчёт стажа он прав, но я куда лучше знала сверхов и их законы. Я ни дня не сидела без дела с тех пор, как пришла в Отряд Сверхов.
— Я поручаю вам опросить персонал соседних заведений, — продолжал Кольер. — Нам нужно знать, что они видели. Поскольку вы член Отряда Сверхов, с вами они поговорят охотнее. Я ожидаю, что вы охватите всю улицу.
Он ушёл, оставив меня таращиться ему вслед. У меня даже не было шанса возразить, что моим навыкам можно найти лучшее применение. Я видела, что Лукас наблюдал за мной с другого конца комнаты, прищурившись, затем сунул руки в карманы и направился к двери.
Два офицера в униформе остановили его на полпути.
— Нам нужно, чтобы вы остались здесь, сэр.
— У вас нет оснований задерживать меня, — сказал он.
— Нам нужно, чтобы вы остались для допроса.
— Допроса? — лицо Лукаса потемнело. — Я теперь подозреваемый? Я уже побеседовал с детективом Беллами. Я не был здесь в момент совершения ограбления. Я прибыл позже.
Я увидела, как оба офицера побледнели, но стояли на своём. Наверное, они думали, что детектив Кольер страшнее Лукаса. Им многое предстояло узнать.
— Мы понимаем, что вы вампир, — сказал один из них, — но это не означает, что вы превыше закона.
— Вообще-то означает, — рявкнул Лукас. — Человеческие законы не применяются к моему виду.
— Здесь применяются.
У меня начинало складываться ощущение, что это закончится не лучшим образом. Детектив Кольер определённо не подходящий следователь для данного дела, и ситуация может очень быстро принять плачевный оборот. Лукас и так презирал полицию и человеческие власти, и в данный момент я не могла его винить, но это не означало, что я могу просто стоять в стороне.
Я подошла к ним.
— Лорд Хорват, — я склонила голову с куда большим уважением, чем я обычно выказывала в его адрес. Два полицейских сделали шаг назад. Я притворилась, будто не заметила. — Большое спасибо за ваше сотрудничество ранее. Могу я предложить, чтобы вы прислушались к просьбе этих офицеров и задержались, пока они не завершат свою работу? Мы были бы очень благодарны.
Чёрные глаза Лукаса сверкнули. Он не дурак и понимал, что я вмешалась, чтобы удостовериться, что все полицейские знают его личность. Он знал, что я пыталась избежать усугубления ситуации… но это не означало, что он от этого в восторге.
— Один час, — выдавил он. — Не дольше.
Я выдохнула. Это больше, чем я надеялась.
— Спасибо.
Ближайший полицейский выглядел так, будто собирался поспорить, но его коллега с силой пихнул его под рёбра.
— Я не осознавал, что вы Лорд Хорват, — сказал он гораздо уважительнее, чем раньше.
— Мало кто осознаёт, — пробормотал Лукас и сердито глянул на меня, будто всё это — моя вина. Я попыталась ободряюще улыбнуться и направилась к двери.
Судя по повышенным голосам позади меня, детектив Кольер выцепил Леди Салливан и требовал, чтобы она села. Лучшее, что я могла сделать — это уйти, пока она не обратилась и не откусила ему руку. Я почти надеялась, что она это сделает.
Я кивнула женщине-полицейской у двери и предъявила свое удостоверение, затем достала телефон и поманила Фреда за собой на другую сторону улицы. Очевидно, его сюда отправили с теми же указаниями, что и меня. Пока он заканчивал опрашивать девушку-парикмахера, с которой он говорил возле её салона, я набрала нужный номер.
Детектив Барнс ответила немедленно.
— Я ждала этого, — сухо произнесла она.
— Я понимаю, что вы хотите привлечь ДУР, — сказала я. — Это расследование слишком масштабное, чтобы я справилась в одиночку. Но тип, которого вы послали — кретин. От него будет больше проблем, чем проку. И вдобавок он преступает границы закона сверхов.
— Детектив-инспектор Кольер — офицер полиции, удостоенный множества наград, имеющий внушительный опыт, — Люсинда Барнс помедлила. — Но да. Он также кретин. Не я назначила его на это расследование. Решение исходило свыше. Это политическое. Верхушка хочет быть прозрачной и доказать всем, что кровавое преступление таких масштабов воспринято всерьёз.
— Тут случатся кровавые преступления ещё больших масштабов, если он не перестанет обращаться с каждым встретившимся ему сверхом так, будто это Джек Потрошитель.
Барнс тяжело вздохнула.
— Я свяжусь с ним и поговорю. Вы уже к чему-то пришли? Нашли что-нибудь, что поможет поймать ублюдков, ответственных за это?
— Ещё нет, но подвижки есть, — я улыбнулась Фреду, когда он присоединился ко мне. — Я добьюсь лучших результатов, если Отряд Сверхов получит свободу вести свою линию расследования, а не будет выполнять чёрную работу по велению Кольера.
— Это я могу устроить. На самом деле, вполне логично, чтобы Отряд Сверхов вёл расследование в тандеме. Это не даст ДУРу наседать на сверхов и создаст меньше проблем в обозримом будущем.
Хвала небесам. Хоть детективу Барнс хватает мозгов увидеть, как люди вроде Кольера могут капитально испортить будущие отношения между людьми и сверхами.
— Я это ценю.
— Это создаст больше давления на тебя, — предупредила она.
Это меньшая из моих тревог.
— Не проблема.
Барнс на мгновение умолкла.
— На что они нацелились? — спросила она наконец. — Что преступники украли в действительности?
— О нет! — внезапно выпалила я. — Мне пора! На другой стороне улицы завязывается ссора, — я сбросила вызов.
Фред выглядел слегка развеселившимся.
— Ты не сможешь долго проворачивать такой фокус.
— Тем больше причин раскрыть это преступление поскорее, чтобы вообще не пришлось отвечать, — сказала я.
— Так что было украдено?
— Я скажу тебе по дороге в морг, — ответила я. — Но ты не можешь никому рассказывать. Под страхом смерти.
— Мой рот на замке, — он глянул на меня. — Значит, мы проигнорируем указания Кольера?
— Мы Отряд Сверхов. У нас есть дела поважнее.
Он поднял руку для жеста «дай пять». Я пожала плечами и шлёпнула по его ладони.
— Один за всех.
— И все за одного, — Фред широко улыбнулся.
***
Я заранее позвонила, чтобы доктор Лаура Хоуз, патологоанатом в больницу Фитцуильям Мэнор, уже ждала нас у входа в морг. Она счастливо просияла при виде нас.