Сокол на рукаве (СИ, Слэш)
К полуночи он успокоился совсем и снова вышел на охоту.
Жереми и Леонель уже ждали его в привычном месте и, едва завидев, окружили ураганом цветных лент.
— Целых два дня. Я уже думал, что ты заболел, — заметил Жереми непривычно сухо.
— Целых два дня! — повторил Леонель с упрёком, — мы уже думали, он уволок тебя силой в свой гарем.
Пьер фыркнул и попытался миновать друзей, но это оказалось не так-то просто.
— Рассказывай, — потребовал Леонель, подхватывая его под руку, — каким он был?
Пьер сверкнул глазами.
— Он был бесподобен. У меня ещё не было таких мужчин, как он.
Жереми разочаровано фыркнул и обнял Пьера с другой стороны.
— И ты в самом деле позволил ему то, чего так долго не хотел давать мне?
Пьер сверкнул глазами в другую сторону.
— Он был воспитанней тебя и сам не попросил.
Двое друзей переглянулись и расхохотались.
— Ну ты даёшь, — заметил Леонель. — Может, ты к тому же собираешься встретиться с ним вновь?
Пьер поджал губы.
— Вот уж нет.
— А твой новый камзол говорит о другом.
— Мой камзол — только для меня! — Пьер всё-таки выпутался из их рук. — И этой ночью я принадлежу только себе. Уйдите, вы мне надоели.
Он рванулся вперёд и поспешил смешаться с толпой. Друзья напомнили Пьеру о том, кого он с таким старанием пытался забыть, и ему снова стало тошно.
Пьер перехватил фужер у пробегавшего мимо мальчика с цветами на шляпе и опрокинул его внутрь себя. Затем поймал ещё одного и отобрал целую бутылку.
Он пил и танцевал, и от танца голова у него кружилась ещё сильней. Вместе со всеми кричал он «Viva La Vere!», но горло его не покидала горечь, а разум — серые глаза в проёмах алой маски.
— Ненавижу! — кричал он, когда все кричали «люблю», но так же, как все, передавал из уст в уста поцелуи — первые цветы наступающей весны.
Он сам не заметил, как оказался в тёмной алле, уходящей от центрального бульвара на север. Его обнимали чьи-то руки, и Пьер всё никак не мог понять — чьи. Он рванулся, пытаясь освободиться движением привычным и ловким, но руки тут же оплели его вновь, теперь уже с другой стороны.
— Ты сам этого хотел, — послышалось со спины. Теперь только Пьер понял, что его обнимают четыре руки, и сзади о его бёдра трётся чей-то напряжённый пах, так же, как спереди трётся другой.
Пьер пискнул, снова пытаясь вырваться. Он был слишком пьян, чтобы сообразить, что делать. Руки казались ватным, а движения неловкими.
— Пустите же! Я не хочу! Я вас найду!
Ответом ему был только смех.
Пьер попытался ударить одного из нападавших между ног и даже попал — но тот сразу же отвесил ему оплеуху, такую сильную, что Пьер тут же ощутил капельку крови, бегущую по губе.
— Жереми! Леонель! — закричал он изо всех сил, но шум улицы перекрывал его голос, а рот тут же запечатала шершавая рука.
Пьер замычал и попытался укусить ладонь, но даже когда его зубы сомкнулись на мозолистой ладони, противник лишь перехватил его поудобней.
Другой принялся срывать с Пьера камзол. Опьянение стремительно слетало, и в голове у Пьера почти сложилось осмысленное: «Надо сорвать с него маску», — когда стоявший спереди коротко вскрикнул и осел.
Пьер тут же рванулся, высвобождаясь из рук второго, а через секунду увидел, как мелькнул в воздухе клинок, гарду которого украшала россыпь аметистов, выложенная вензелем: «F».
Пьер метнулся назад, подхватывая с мёртвого тела кинжал, и занял оборонительную стойку, из которой собирался пронзить любого, подошедшего слишком близко.
Подходить было некому. Оба нападавших лежали неподвижно, а тот, кто стоял над ними, явно не собирался касаться его сам — и от этой мысли Пьеру захотелось стонать от обиды.
— Кто вы такой? — спросил он. — Вы следите за мной?
Мужчина в алой маске обернулся к нему.
— Вам бы стоило сказать «спасибо».
— «Спасибо»! Я бы сказал вам больше, если бы вы встретились со мной в более мирной обстановке.
Мужчина рассмеялся, и горло Пьера сдавило нежданной обидой.
— Я уже сказал вам, виконт. Это исключено.
Пьер сжал зубы и, бросив кинжал, шагнул к нему.