Чулан под лестницей (СИ)
После чего бегло ознакомившись с протоколом допроса Хагрида — из внятного сознание выцепило «поганые магглы», «надо припугнуть» и «великий человек Дамблдор» — дал добро на присоединение копии протокола допроса к жалобам. Тепло попрощавшись с Эгертоном (полезное и приятное знакомство) и его коллегами, я, наконец, оказался дома.
На удивление Дурсли меня ждали, а судя по кружкам на столе — ждали долго.
Приветливое «где ты шлялся дурной мальчишка?!» сменилось топотом Вернона в направлении санузла и удаляющимся криком: «Ты наказан! Чтоб до… кхм, утра носу не высовывал из чулана!!!». Внутренне посмеявшись и пожелав Петунье доброй ночи, я отошел ко сну.
Глава 6. Польза диалектики или отложенное знакомство
Утро началось прекрасно — в чулане было темно. За завтраком последовала беседа с Дурслями, ожидаемая впрочем. Оскорбления меня и моих родителей заняли не более пятнадцати процентов беседы, прям гордость берет от сдержанности родственников. Результатом беседы стало согласие на обучение меня магии, проживание до совершеннолетия в доме Дурслей, помощь в доставке моей бренной тушки в Лондон не чаще двух раз в месяц — взамен на содействие в домашних делах. От меня же потребовали не применять магию в доме, что меня вполне устраивало. В целом беседа прошла на удивление приятно — да, меня не любили, но относились по–родственному. Да, магия пугала и была неприятна для Дурслей, но не вводила в состояние неконтролируемой ярости. Дурсли после вчерашней встряски и снятия с них заклятий (в протоколе Эгертона на Хагрида записали и долговременный Конфундус и несколько других, не менее неприятных чар) оказались… обычными. Не самыми приятными людьми, с табунами тараканов, привольно рассекающими прерии их разума, но вполне обычными людьми. Способными на диалог — пусть и с магической дубиной, фигурально занесенной над их головами.
Звонок в дверь оказался финальной точкой в нашей беседе. Жестом отмахнувшись от моей попытки встать, Вернон протопал ко входу. Негромкий разговор был неслышен, кроме отдельных фраз главы семейства «ненормальные», «опять порушите дом», «проходите, черт с вами», — в общем, дядюшка своими действиями подтверждал, что личность он небезынтересная. Вернувшись, старший Дурсль цапнул из–за стола супругу, воззвал к Дадли, и собрав семейство обратился, ко мне:
— С днем рождения, мальчишка! — прорычал он, кладя ключ на кухонный стол, — Будешь выходить — закрой дверь!!!
И суля мне за незакрытую дверь все муки ада, а за разрушение дома — быстрые похороны, удалился вместе с тётушкой и кузеном в неизвестном направлении.
Мое же внимание было сосредоточено на приготовлении чая и медитации вне тела — я приглядывал за посетителями, расположившимися в гостиной, и обдумывал, везет ли мне или нет. Дело в том, что после очевидного великаньего фиаско добрый дедушка зашел с козырей, хотя я опасался, что он прибудет лично — это бы было крайне неприятно для меня. В роли козыря выступала ни кто иная, как госпожа заместитель директора, декан факультета Гриффиндор Минерва МакГонагалл. Выбор был неожиданный, но в чем–то вполне оправданный — старая кошка могла бы, как пример, изначально позиционировать себя как мой уже СОСТОЯВШИЙСЯ декан, и юный я, на фоне знакомства с удивительным и волшебным миром, просто бы принял это как факт. Да и других вариантов — от освещения магмира с нужной стороны, до составления психопрофиля героя — была масса.
Впрочем, мой вчерашний демарш продолжал приносить плоды. И плод, принесенный сегодня, в качестве спутницы госпожи заместителя директора, был зелен, розов, и, казалось бы, не очень съедобен, но в компании МакГонагалл составлял для меня дивный букет. Итак, вторым визитером в гостиной была несравненная и удивительная госпожа старший помощник министра, Долорес Джейн Амбридж.
Казалось бы, по канону и по–человечески — не самая приятная компания для знакомства юного меня с магическим миром — однако, именно вдвоем эти две представительницы полюсов силы магБритании были для меня подарком судьбы. Ибо недостатки их нивелировались, а мои знания о магмире как получали твердую основу, так и возможность значительного расширения. Так или иначе, сии дамы появились чтобы склонить симпатии избранного, в моем лице, на сторону своего патрона. Из этого следует, что масса подводных камней, которые были бы обойдены в случае одного сопровождающего, будут освещены, причем подробно и всесторонне. Дамы просто не найдут консенсуса, это видно уже сейчас в их общении: пусть обращаются они к друг другу по имени, но рычание в словах «Минер–р–рва» и «Долор–р–рес» их выдает. А вообще меня искренне позабавила схожесть этих дам — при всей внешней разнице их можно было назвать дихотомическим символом подручного хозяина.
Чай был готов, печеньки (пока не темносторонние) и прочие спутники английского чаепития расположились на подносах, а значит, наступил момент нашего знакомства. Обслужив дам (начало пубертата отодвинулось на пару лет, после обдумывания значений этого словосочетания) я расположился напротив с чашечкой чая и приготовился внимать.
— Добрый день, мистер Поттер. — Начала Маккошка, — Я заместитель директора Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, прибыла к Вам для сопровождения за покупками для прохождения обучения в нашей Школе. Хотела бы принести Вам свои извинения за вчерашнее недопонимание. И поздравить Вас с праздником.
Угу, хмыкал я про себя, а Амбридж и вслух, особенно на фразе «недопонимание». А проспекты и уставы, объяснение, что за дыра «предоставила Вам место», учебный план — это фантастика. И письмо я не писал, его Филч использовал некондиционно, бумага же, не пергамент. Пока я обдумываю, как бы потоньше намекнуть тётке о несоответствии реальности её воображению, слово взяла Долорес. Представившись и поздравив, сия достойная жабадама извлекла из ридикюля немаленьких размеров папку, и, передав ее мне, продолжила свой спич:
— Мистер Поттер, сегодня с утра меня ознакомили с некоторыми документами, в числе которых было Ваше письмо в адрес администрации Хогвартса. Зная о загруженности преподавательского состава, — столь ядовито продолжила она, что я на время отставил чай, из чувства самосохранения, — я взяла на себя труд подобрать ряд документов. Здесь находится проспект Школы, одобренный Министерством магии и лично Министром, — на слове «министр» она столь пафосно подняла палец, что в ушах заиграла полузабытая мелодия, и в голове раздалось «этот палец создан чтобы пропальпировать небеса!» — учебная программа вплоть до ЖАБА, Жутко Академическая Блестящая Аттестация, прочтёте в бумагах, — пояснила она на мой вопросительный взгляд. — Устав Хогвартса в последней редакции, а также ряд документов и копий, заверенных или хранящихся в Министерстве магии. Эти документы составлены Вашими родными и имеют непосредственное отношение к Вам и Вашей учебе. Я бы порекомендовала Вам с ними ознакомиться и задать нам вопросы.
С Маккошкой во время монолога Амбридж творились презабавные метаморфозы — она краснела, надувалась, а к финалу от дядюшки Вернона ее отличало только отсутствие усов. Отметив это удивительное качество анимагов, я бегло просмотрел документы. Полезного много, пищи для размышлений — еще больше. В документах «хранящихся в министерстве и важных Вам» были договор об обучении Гарри Джеймса Поттера в школе Хогвартс, с подтвержденной оплатой за все семь лет, что заставило меня задуматься, по канону из сейфа Гарри снималась оплата за обучение, воровство бесспорно, но вот кого, Дамблдора, Уизли, или даже министерских чинуш? Сумма вроде бы и не космическая, но вполне ощутимая, приближающаяся к двадцати тысячам фунтов за год. Копия брачного свидетельства Джеймса Поттера, чистокровного из рода Поттеров, и Лили Эванс, магглорожденной. Копия постановления Визенгамота о назначении Гарри Джеймсу Поттеру «официального представителя, блюдущего интересы отрока и наставляющего в науках разных», коим ожидаемо оказался Альбус Многопоименованный. Важным были две копии завещания — Джеймса Поттера и Флимонта Поттера. Папаша, судя по завещанию, был нищебродом — не оставил ни шиша кроме назначенных «официальных представителей», забавно, что Многопоименованного там не оказалось, оказалась чета Лонгботтом. Думается мне, оказавшись под ударом поклонника бабы Ванги, четы Поттер и Лонгботтом как сблизились, так и подстраховались — из расчета смерти одного семейства — второе позаботится о наследнике, если тот выживет. Что не будет ни тех, ни других, результат явно не ожидаемый, да и к фрау Августе появились некоторые вопросы. Еще из интересного оказалось, что меня зовут Генри, завещание было на это имя — хотя имя Гарри у англичан равнозначно как в быту, так и юридически, но несколько более интимно, нежели полная версия имени. Честно говоря, искренне порадовался облому любителей «гарретов» и прочих лингвистических извращенцев.