Контакт (ЛП)
Саванна рассмеялась, а Дженна покачала головой.
- Ничего себе, - сказала Дженна. - Саванна, ты гораздо более очаровательна, чем я когда-либо считала.
Саванна наклонилась к Дженне, и Дженна не отстранилась.
- Достаточно очаровательна, чтобы как-нибудь прийти ко мне в гости? - Саванна прошептала Дженне на ухо и слегка подышала на него.
Дженна невольно вздрогнула, и ее глаза полузакрылись.
- Ну... - сказала она, внезапно почувствовав головокружение и не вполне контролируя себя. - Я... я могла бы как-нибудь зайти к тебе и поговорить...
- Прекрасно, - сказала Саванна, вставая. - Похоже на девичник. Увидимся позже, милая, но сейчас мне нужно исполнить свои мечты.
Саванна провела пальцем по плечам и шее Дженны, отчего ее кожа покрылась мурашками.
- Боже, девочка, - сказала Дженна, повернувшись, чтобы посмотреть на Саванну. - Ты действительно не можешь сдержаться, да?
Саванна склонила подбородок к плечу и подмигнула.
- Не совсем, - ответила она. - По крайней мере, не с тобой. - Она коснулась пальцем кончика носа Дженны, не сводя с нее взгляда: выражение лица Саванны было манящим, а голос - придыхательным.
- Держу пари, ты говоришь это всем парням и девушкам, не так ли? - спросила Дженна, чувствуя себя почти пьяной и испытывая легкое сексуальное возбуждение.
- Хмф, - ответила Саванна, наклонив голову и поджав губы. - Может быть.
С этими словами Саванна направилась к двери клиники, покачивая бедрами при каждом шаге.
Возбуждение Дженны мгновенно возросло, и она поймала себя на том, что с тоской смотрит вслед Саванне. Она тряхнула головой, чтобы очистить сознание, а затем окликнула Саванну.
- Высвобождающие феромоны, Саванна? - крикнула она. - Правда? Это жульничество!
Саванна обернулась через плечо.
- Дорогая, если ты не жульничаешь, то не пытаешься преуспеть. Кроме того, в любви и войне все средства хороши, верно?
Саванна вышла через дверь, оставив Дженну в одиночестве и в состоянии сильного возбуждения, когда в голове крутились беспорядочные мысли о сексе, а каждое нервное волокно в эрогенных зонах было наэлектризовано ощущениями.
- Черт побери, - пробормотала она вслух. - Как бы я хотела, чтобы Мейнард был здесь.
ГЛАВА 3
Мейнард взглянул на часы в правом верхнем углу своего дисплея.
- Пять минут, черт побери, - пробормотал он и встал, чтобы заняться буром. Он не мог позволить себе больше сидеть и ждать возвращения Бакстера. Кто-нибудь да заметит.
Мейнард взялся за рукоятки, включил бур и уперся в него спиной, руки напряглись от постоянного усилия. Когда сверло вращалось и ударялось о скальную стену, камень и куски железной руды и других минералов разлетались на куски и отскакивали от стен туннеля, а затем падали на землю. После возвращения Бакстера наступала очередь Мейнарда собирать разбитые куски и бросать их в шахтную тележку. Чем больше времени занимал Бакстер, тем больше работы ожидало Мейнарда, когда они менялись.
Грузить тележку было гораздо проще, чем управлять буром, но сейчас это означало, что Мейнарду придется выполнять двойную работу, чем дольше Бакстер будет тянуть время. Больше времени на бур и больше мусора для уборки. Мейнард зарычал при этой мысли. Чувство бесполезности уже медленно одолевало его, но чем сильнее болели мышцы, тем чаще он возвращался мыслями к результатам раскопок. Джек присел на корточки.
Никто еще не добрался до жилы, и компания, чтобы остаться в минусе, вынуждена была искать выход из положения. Расходы превышали добываемые ресурсы. Это был просто вопрос цифр. Колония была слишком большой. Слишком много накладных расходов, чтобы платить за них. Она должна была быть вдвое меньше, если бы не их усилия по поиску жилы неопознанного металла.
Из двухсот двадцати шахтеров только сотня занималась добычей известных элементов. Остальным было поручено копать до самой жилы. Они рыли туннели с постепенным уклоном. Шесть команд по двадцать человек, расположенных через каждые тридцать метров.
Круглые сутки они работали посменно. Бурильщики сменяли друг друга, поочередно управляя отбойным молотком и разгребая обломки, чтобы вывезти их на поверхность в маленьких моторизованных железнодорожных тележках. Другие прокладывали рельсы, следя за их продвижением.
С каждым днем они приближались к карьеру, но дело продвигалось медленно. Ученые из резиденции уже давно решили, что рисковать, используя взрывчатку в неизвестном количестве, неразумно. Так что пришлось копать, и они копали. Однако инвесторы стали проявлять нетерпение. На начальном этапе работ многие рабочие столкнулись с проблемами, некоторые из которых были связаны с логистикой, а некоторые - с рельефом местности.
Когда "мозговой трест" корпорации спешил приступить к выполнению этой миссии, предусмотрительность не была на первом месте в списке дел. Необходимо было внести коррективы, перенести некоторые здания, чтобы обеспечить оптимальное выполнение всех работ. На все ушло несколько недель, но, как только площадка была готова, все пошло как по маслу.
Однако инвесторам было наплевать на собственную непредусмотрительность. Им нужны были результаты. И точка. И они хотели их получить еще два месяца назад. Они основали эту шахтерскую колонию на авантюре; авантюра, которую они хотели выиграть. Поэтому штаб давил на людей, чтобы они производили продукцию и делали это в спешке. Все были вынуждены суетиться, а большой брат следил за этим. Минимальное время простоя было необходимо для успеха, но ребятам все равно требовались перерывы, чтобы избежать критической усталости и обезвоживания. Они перешли от трех групп, работающих в восьмичасовые смены, к трем группам, работающим в перекрывающиеся двенадцатичасовые смены. Шесть дней в работе, один выходной, что также означало отсутствие разрешенных перерывов на орбитальной станции. Пока они не достигнут жилы. Это было самое неприятное для Мейнарда. Никакого личного общения с Дженной.
Они работали по этой безжалостной схеме уже больше месяца. Только шахтеры, работающие на обычных участках, получали достаточно свободного времени, чтобы подняться на станцию.
Мейнард вспомнил неделю назад, когда на мгновение ему показалось, что он прорвался к жиле. Но когда он обошел бур, чтобы взглянуть поближе, то увидел, что нашел всего лишь большой жеод. Положительным моментом было то, что он был полон изящных кристаллов, и Рич сказал, что за находку ему могут дать дополнительные кредиты, но Мейнард сильно сомневался в этом.
Никто не мог сказать с честным лицом, что в сердце Мейнарда Крида вечно теплится надежда. Он не был таким счастливчиком. Жизнь не дарила ему поцелуев перед тем, как трахнуть его, и уж тем более не одаривала поцелуями и благосклонностью одновременно. С ним такого не случалось.
Разве что с Дженной, напомнил он себе.
Но сегодня Вселенная сочла нужным поцеловать его. Или так он думал.
Бур отбойного молотка ударился о что-то неподатливое. Быстрый стук металла о металл пронзил верхнюю часть его тела. Вибрация прошла по рукам вверх и в голову, защекотала ушные раковины и заставила их быстро запульсировать в ушах с нарастающей силой.
Боль прошлась по всему телу.
Ощущение было такое, будто он ударил по титановой балке сотней алюминиевых бит одновременно. Он отпустил рукоятки и нажал кнопку выключения, выругавшись про себя.
Он потряс руками, пытаясь прогнать боль, и смял толстые перчатки. Когда они снова обрели нормальную форму, он переключил передачу на задний ход. Бур с отбойным молотком стал отходить от стены со скоростью улитки. Достигнув отметки в пять футов, Мейнард остановил машину и поставил ее на паркинг, а затем перешел к осмотру того, что он пробил.
Он увидел в скале отверстие диаметром около двух футов. То, что виднелось сквозь него, было невероятно полированным и белым. Когда его фара освещала отверстие, казалось, что металлическая поверхность вихрится, кружится и перекатывается, как облака в небе. Это зрелище одновременно смущало и восхищало. От желания он едва не упал в обморок. Какого рода, он в тот момент назвать не мог, но ему страстно захотелось раскопать это сияющее чудо и открыть его великолепие.