Хозяйка дома с призраками (СИ)
* * *Лорд Джеймс показывает нам много полезных магазинчиков, ведь оказывается, что за последние десять лет, лавочники, в основной своей массе, не сменили место торговли. Некоторые торговые точки разрослись и стали приносить своим хозяевам неплохой доход. Такой вывод сделал граф, заглянув к некоторым из них. Выходит, что в городе жизнь нисколечко не изменилась, и запустение видно только в мелких селах и прилегающих полях.
Дошли мы и до «Сдобы от Робина». Граф остался снаружи, не желая привлекать внимание, а мы с Розалиндой окунулись в атмосферу сладкой выпечки и умопомрачительных ароматов. Съели по крохотному крендельку с сахарной присыпкой, запив его настоящим кофейным напитком со свежими сливками. Для меня это место стало настоящим открытием! Вкусно, уютно, душевно! Надеюсь, что когда-нибудь смогу вернуться сюда с ожившим графом и уже не торопясь выпить чашечку кофе.
А вот на выходе из этого гостеприимного местечка произошла неприятная встреча, что буквально перечеркнула теплые ощущения, оставленные кофейней.
— Изольда? — взвивается до высоких и чуть истеричных ноток женский голос. Вскидываю глаза и сталкиваюсь с мачехой взглядом. Только ее и не хватало для счастья!
— Леди Вильерс! — испуганно кивает Розалинда и старается спрятаться за мою спину. Я же напротив, развожу плечи и не спешу здороваться с неприятной родственницей.
— Почему ты здесь? В таком виде…, - пухлые губы кривятся в язвительной усмешке. Мачеха — как обычно, в своем репертуаре. Вижу ее третий раз в жизни, но каждый последущий — неприятнее предыдущих!
— Гуляю, — беспечно отвечаю и улыбаюсь шире. Наверное, со стороны эта улыбка выглядит как оскал.
— Не позорила бы фамилию отца и сидела дома! — шипит мне, чуть ли не на ухо и оттаскивает за локоть в сторону от входа в кофейню. А у этой дамочки хватка, что надо! Боюсь, у меня останутся следы на руке от ее клешни!
Смахиваю ее руку и произношу тихо, но так, чтобы она услышала наверняка.
— Еще раз так схватишь — не досчитаешься зубов!
Молодая женщина глупо хлопает глазами, пока до нее медленно доходит смысл слов.
— Ах, ты ж, гадина! — захлебывается собственной яростью, но отвечает шепотом. А то вдруг кто-то услышит.
— Дамы! — внезапно подкрадывается граф, и мачеха ойкает испуганно. Пытается заглянуть в лицо лорду Джеймсу, но это не так просто. Плотный и глубокий капюшон надежно прячет его от чрезмерно любопытной женщины.
— Мы не представлены… — начинает бормотать она. И готовится подать ручку графу, но он не спешит заводить знакомство, ожидая от меня реакции.
— Боюсь, нам пора! — заявляю бодрым голосом, и подхватываю бледную Розалинду под руку. Мачеха провожает нас злым взглядом, очевидно так и не придумав, как задержать и что спросить.
— Всего доброго! — отвешивает галантный поклон граф и отправляется за нами следом. А я давлюсь смехом: как же виконтессе должно быть любопытно!
— Ох, едва не попались! — шепчет нянюшка, пока мы удаляемся все дальше от леди Вильерс.
— Ерунда! — отмахиваюсь. — Она не знакома с лордом Джеймсом, а ее мнение по поводу нашего вида меня совершенно не интересует. Надеюсь, что больше никогда ее не увижу. До чего же она противная!
— Не говорите так, леди Изольда! — пыхтит Розалинда, так как мы довольно быстро шагаем, лавируя между покупателями. Притормаживаем у лавки с женской одеждой. Витрина выглядит довольно скромно. Думаю, что простая горожанка вполне может сюда заглянуть за покупками.
— Я ненадолго, — киваю графу и нянюшке, оставляя их снаружи. Не буду же прицениваться к нижнему белью при мужчине!
— Добрый день! — меня приветствует миловидная женщина с иголкой в руках. Прямо за прилавком она продолжает что-то подшивать. — Что вас интересует?
Она окидывает меня внимательным взглядом, и, очевидно посчитав платежеспособной, расцветает в доброжелательной улыбке.
— Меня интересует нижнее белье, — сразу перехожу к делу. Те детали интимного гардероба, что обнаружила среди вещей Изольды, вызвали у меня кучу вопросов и недоумение. Панталоны — это непрактично! Корсеты и лифы, что носят местные дамы — ужас и мрак. Мне бы чего-нибудь попроще, да попривычнее.
— Прошу сюда, — женщина демонстрирует стопку кружевного и простого белья на выбор. Все вещи — одного кроя и вида, разве что отличаются тканью и украшениями.
— А вы шьете на заказ? — интересуюсь у продавщицы, рассматривая товар.
— Смотря, что вы хотите, — скептически приподнимает бровь. Ну да, где это видано, чтобы простая горожанка крутила носом и выискивала эксклюзив.
— Вы могли бы укоротить вот здесь, а сверху заузить? — показываю на готовом изделии. Если у панталонов убрать лишнюю длину, а в поясе — вставить тесьму, они вполне сойдут за трусики-шортики. А они гораздо удобнее, да и ткани на такое изделие уйдет в два раза меньше.
— Это можно сделать. Но зачем вам? — глаза швеи горят любопытством.
— Видела у одной важной дамы, что прислуживает леди… имени не могу назвать, сами понимаете, — говорю загадками, разжигая интерес еще больше. — Так вот она носит именно такое белье. Говорят, что скоро подобное будет повсюду.
Ну да, приврала немного. Но не думаю, что новая модель не понравится покупательницам. И себя обеспечу удобным бельем. Еще бы топ сшить…. Но не все и сразу. Для начала разберемся с трусами.
Женщина при мне наметывает по готовому изделию черновые швы.
— Так? — переспрашивает.
— Да, было бы отлично. И вместо широкого пояса — вшить ленту или шнурок. Так белье не будет сползать при носке.
— Есть у меня кое-что, — произносит с улыбкой швея и ныряет под стол. — Привез как-то муж из столицы, да нигде не сгодилось. Вот.
Она вываливает на стол мотки настоящей отделочной бейки. Неужели кто-то уже додумался производить подобную нужную вещь? Чувствую, нас ждет бельевая революция!
— Это же золотая жила, — не могу удержаться от довольной улыбки.
— Если вашу модель купит хотя бы десяток покупательниц — запатентуем новый продукт! — произносит швея.
Выхожу из этой лавки с радостным сердцем. Белье для себя заказала, и внезапно наткнулась на область, где хоть сколько-нибудь могу применить свои знания. Вот уж не думала, что буду участвовать в создании новой линии одежды!
Глава 16
Мы обошли все самые интересные места на ярмарке, значительно пополнив запасы продуктов и истратив большую часть сбережений. На будущей неделе придется ограничиться тем, что имеем. И пропустить «поход» к соседям за продуктами. Впрочем, у меня все равно приподнятое настроение. Когда еще удастся так славно прогуляться!
Но на этом знаковые встречи не спешат заканчиваться и в этот раз небесные силы посылают нам доктора Брамса.
— Леди Вильерс! Розалинда! — в его интонации слышно удивление, но он тут же маскирует его за вежливой улыбкой.
— Здравствуйте! — киваю ему. Граф незаметно отходит от нас на пару шагов, делая вид, что вовсе не с нами. Розалинда реагирует странно: заливается краской по самую шею, становясь похожей на томат.
— Добрый день, мистер Брамс! — бормочет в смущении.
— И вам, и вам, добрый! Как ваше здоровье, леди Вильерс? А вы, Розалинда, не болеете?
— Вашими молитвами, в добром здравии, — отшучиваюсь.
— Спасибо, все замечательно! — вторит нянюшка.
— Я собирался нанести вам визит, но не знал — уместно ли будет, — приговаривает доктор, не сводя глаз с Розалинды. А это уже интересно!
— Так что же вы, мистер Брамс, заезжайте! Мы с Розалиндой будем рады вашей компании, — решаю помочь этим двоим.
— С вашего позволения, всенепременно! На этой неделе, — подмигивает пунцовеющей Розалинде.
— А вы не окажете нам услугу, мистер Брамс? — вспоминаю о еще одном дельце. И доктор для этой роли отлично подходит. Наверняка он многих знает как в городе, так и за его пределами.
— Все, что в моих силах, леди Вильерс! — отвечает с легким поклоном, привлекая ненужное внимание к моей особе.