Испорченный союз (ЛП)
— Я проверил ее биографию и проверил ее ДНК по нашей базе данных, чтобы выяснить, не является ли она Чирилло. Я не проверял ее полностью. Это было бы вторжением в частную жизнь, — замечает Тео, заставляя меня поднять брови.
На самом деле, я не так уж и шокирована тем, что они меня проверили. Хотя меня бесит, что они пошли на такое, и при этом Нико утверждал, что не доверяет мне.
Теперь я понимаю, что это было скорее его проблемой, чем моей. Но все равно.
— Ты знала об этом? — шепчу я Джоди.
— Не совсем.
— Уже чертовски поздно об этом беспокоиться. Ты должен это проверить; нам нужно знать, говорит ли этот урод правду.
— Конечно, нет, — говорит Тоби. — Это должен быть какой-то другой Харрис.
— Будем на это надеяться?
Не желая упускать возможность узнать, к чему приведет этот разговор, я выхожу вперед.
— Ты действительно хотел получить ДНК от меня на этот раз? Или вы собираетесь украсть ее, как, полагаю, в прошлый раз?
Три виноватых лица поворачиваются ко мне, когда я удостаиваю их своим присутствием.
— Детка, пожалуйста, не злись. Нам нужно…
— Я понимаю, — говорю я, шагнув в распростертые объятия Нико. — Я просто хотела бы знать об этом. Что еще ты знаешь обо мне, но скрываешь? — говорю я, сузив глаза на Тео.
— Ничего. Клянусь, — говорит он, поднимая руки вверх в знак защиты.
Вокруг нас воцаряется тишина.
— Рад видеть тебя на ногах, Бри, — говорит Тоби, обнимая Джоди.
Мне так много всего хочется спросить у них.
Достаточно ли Брэду больно? Что происходит с мамой? Кто, черт возьми, такие Харрисы? Но все эти вопросы так и остаются на языке.
Однако вскоре тишину нарушает одновременное пиканье телефонов Нико и Тео.
Они переглядываются между собой, затем достают телефоны из карманов и смотрят на них.
Не в силах больше никуда смотреть, я опускаю взгляд на его экран.
Джослин: Kállos. Прямо сейчас.
— Это спа твоей мамы? — спрашиваю я.
— Да, это так. Ты не будешь против, если мы…
— Да, иди, — подбадриваю я. Если он нужен Джослин для чего-то, то он должен пойти.
Его телефон снова загорается, когда Тео отвечает, что они уже в пути.
— Тоби останется.
— Все в порядке, — заверяю я его. — Идите.
— Тогда я попрошу Деймона подняться. Остальные на экзаменах.
— Нико, все в порядке. Я в порядке.
Отпустив его, я прислоняюсь спиной к стойке, позволяя ему идти и делать то, что ему нужно.
Но несмотря на то, что он нужен женщине, которая была ему больше матерью, чем та, что родила его, он все равно выглядит совершенно растерянным.
Он глубоко вдыхает, запускает пальцы в волосы и тянет за них до боли.
— Черт. Я обещал, что не брошу тебя, — тихо говорит он.
— Нико, — говорю я, подходя к нему и проводя руками по его обнаженной груди. — Тебе нужно идти. Ты нужен Джослин. Я буду здесь, с Джоди.
— Да, хорошо. Черт. Да.
Наконец он делает шаг назад и исчезает в коридоре.
— Как ты думаешь, чего она хочет? — размышляет Джоди.
— Если повезет, с Кассандрой произошел трагический несчастный случай, — бормочет Тоби, когда Тео начинает собираться уходить.
— Нам бы повезло, — добавляет он.
Нико возвращается не более чем через три минуты, одетый в черную толстовку и кроссовки.
— Вот, возьми, — говорит он, суя мне в руки пистолет.
— Что? — вскрикиваю я. — Мне это не нужно. Какого черта?
— Пожалуйста, детка. Так мне будет спокойнее.
— Мы находимся в одном из самых охраняемых зданий в городе, — говорит Джоди, повторяя факт, о котором нам неоднократно говорили после нападения итальянцев.
— Хорошо, — говорю я, чувствуя, что он не уйдет без моего согласия.
— Деймон и остальные имеют доступ, но никому не открывайте дверь.
— На этот раз мы серьезно, — предупреждает Тоби.
— Эй, в прошлый раз не мы открыли дверь. Это все Стелла, — возражает Джоди.
— Все будет хорошо, — говорю я, обхватывая свободной рукой его шею и приподнимаясь на носочках, чтобы поцеловать его.
— Будь умницей, — предупреждает он, прижимаясь к моим губам.
— Как будто я могу быть кем-то другим.
— Люблю тебя, Сирена.
— Я тоже тебя люблю. А теперь иди, ты нужен Джослин.
— Мы уходим, — объявляет Тео, обхватывая рукой Нико и физически оттаскивая его от меня.
Это было бы смешно, если бы на лице Нико не было страдальческого выражения.
— Я люблю тебя, — повторяю я за мгновение до того, как он исчезает за углом.
— Ну что ж, — радостно напевает Джоди. — Если раньше у тебя и были какие-то сомнения, что яйца этого парня принадлежат тебе, то он только что подтвердил, что передал их тебе с бантиком.
18
НИКО
Когда я подъезжаю к маминому спа-салону, я сжимаю руль до белых костяшек, а мое сердце бешено колотится.
Я не хотел оставлять Брианну, но еще меньше я хочу оставлять ее в пользу мамы. Она не заслуживает ни моего времени, ни внимания, а вот моя девочка заслуживает.
Но если Джослин считает, что мы должны быть здесь, то… мы здесь.
Тео и Тоби проговорили почти всю дорогу сюда, пытаясь понять, что происходит. Я их игнорировал.
Меня не интересуют сплетни. Я хочу покончить с этим и вернуться к своей девушке, где я и должен быть.
— Идем, — рявкаю я, как только останавливаюсь у обочины и глушу мотор.
Я не вижу ни маминой машины, ни кого-либо еще, кого я узнаю, когда осматриваю оживленную улицу.
Я оказываюсь у входа, оценивая состояние закрытого помещения задолго до того, как за мной закрываются две дверцы машины.
— Все закрыто, — объявляет Тоби.
— Молодец, Шерлок, — бормочу я, прижимая руку к сканеру, чтобы нас пропустили.
Какая-то часть меня думает, что мне откажут в доступе, что мама так жестоко вычеркнула меня из своей жизни, но я ошибаюсь, и маленький огонек быстро вспыхивает зеленым.
Тишина встречает нас, когда мы заходим внутрь. Нет никаких безупречно одетых женщин, которые дарят нам свою лучшую фальшивую улыбку, а затем подтягивают сиськи и надувают губы, когда узнают, кто только что вошел.
Тут вообще никого.
— Думаю, нам нужно подняться, — говорю я, направляясь к лифту.
Может, мы и владеем этим зданием, но маме принадлежит только вход и два этажа чуть выше. Остальное предназначено для других вещей с отдельным доступом.
По мере того как мы поднимаемся все выше, мое раздражение растет.
Я доверяю Джослин, но моя вера начинает ослабевать из-за необходимости находиться здесь.
Однако все меняется, когда двери открываются перед главным входом в спа-центр и мы выходим навстречу женщине, о которой идет речь.
Ее глаза находят мои. Мягкие, нежные глаза, которые всегда наполняли меня комфортом. Но сейчас они жесткие, решительные, и я не уверен, что видел их раньше, и от этого у меня в душе что-то неприятно кольнуло.
— Простите, — говорит она, делая шаг к нам. — Но ты должен это увидеть.
Мои брови сжимаются, когда я смотрю на нее.
— Пойдемте, — подбадривает она, поворачиваясь на пятках и проходя через двойные двери, ведущие в главный спа-центр и офисы.
— Давай, вперед, — рявкает Тео, когда я не делаю ни шагу, чтобы последовать за ней.
В этом месте царит смертельная тишина, не считая наших шагов, когда мы следуем за Джослин.
В конце концов она поворачивается и толкает дверь службы безопасности. Мы проскальзываем внутрь следом за ней и видим, что экраны компьютеров освещены, а запись из одной из комнат поставлена на паузу.
— Что происходит? — спрашивает Тео.
— После того как ты был в доме на прошлой неделе, — начала Джослин, не сводя с меня глаз, — у меня появились подозрения. Хотя это был первый раз, когда я увидела, что он пришел в дом один, это заставило меня задуматься о некоторых вещах, которые были не совсем правильными. Поэтому я начала следить за ней.
— За кем? — спрашивает Тоби, а я теряю дар речи.