Anamorphosis (СИ)
Злюка-Мелисса за словом в карман не полезет. Она не станет бледнеть и вздыхать, а сразу поджарит засранца на месте.
— Я так и не продвинулась в катоптромантии, — отчиталась она Джуди.
Ее голос звучал слегка напряженно. Хоть они и пытались поддерживать иллюзию приятельского общения, некоторая доля неловкости между девушками все же осталась.
Мэл выключила музыку и плюхнулась на уродливый стульчик с кривыми ножками.
Джуд уже слышала от нее этот термин, но затруднялась припомнить данное ему определение. Потому она просто кивнула с видом глубочайшего понимания, чтобы не прослыть невеждой и полной дурой.
Распинаясь о своем даре зеркального путешественника, Рик вкратце поделился с Джуди познаниями, которыми располагал сам. Из этого куцего ликбеза, изобилующего его фирменными словами-паразитами, вроде «типа», «в натуре», «ну ваще», горе-начинающая ведьма составила небольшое представление о положении дел.
Для телепортации годились практически все зеркала подходящего размера.
Но ходили слухи и об «особых» зеркалах, открывавших порталы в другие измерения, хотя мало кто верил в их существование. Якобы их зачем-то создавали очень могущественные маги, только некому было подтвердить эту теорию. Магов этих никто не встречал. Рик не уточнил, откуда вообще росли ноги у этих теорий, скорее всего, просто пересказывая чьи-то чужие россказни.
Но по какой-то причине он предполагал, что артефакт, купленный Джуд у старьевщика, как раз и относится к числу этих самых «особых» зеркал.
Зеркало молчало, словно погрузившись в летаргический сон, и не торопилось делиться своими секретами. Это знатно выводило из себя Мелиссу, рассчитывавшую, что она легко сможет его «расколоть». Ей знатно не давали покоя странные трещины.
Мэл помассировала переносицу пальцами с обкусанными ногтями. Она выглядела такой несчастной, что Джуди невольно прониклась к ней сочувствием, позабыв все былые обиды.
— Может, оно просто сломалось? — попыталась оказать поддержку она.
Чтобы найти себе место, Джуд пришлось переселить громоздкую стопку книг с облезлого кресла на пол.
Мелисса хмыкнула.
— Эти трещины — результат магического вмешательства, — возразила она, — если, конечно, ты не лупила по нему молотком, испугавшись чего-то, что там увидала.
Взгляд Мэл заставил гостью неловко поерзать на сидении.
Джуд так и не удосужилась рассказать про визит «злого» Итана, ограничившись версией про неудавшийся ритуал. Проницательная Мэл явно догадывалась о том, что новая знакомая о чем-то умалчивает, и аккуратно прощупывала почву, но пока прямых вопросов не задавала. Любой грубый выпад грозил обернуться новым противостоянием.
Мелисса, должно быть, предвидела подобный риск.
Вряд ли ей хотелось снова помериться силами и выяснить, что эффективнее — магия или все-таки старые-добрые свинец и порох.
— Нет, точно нет, — пробормотала Джуд, ее альтер-эго дизайнера возмутилось предположению собеседницы, — такое обращение с антиквариатом — кощунство…
— Антиквариат, — фыркнула Мэл.
Она обошла стол и деловито сунула нос в пакет, принесенный Джуди.
— Я, кстати, так и не нашла тот магазин, — заговорила блондинка, выуживая и придирчиво разглядывая продукты, прежде чем выложить их на стол, — мальчишки тоже. Ты уверена, что адрес правильный?
— Уверенна, — кивнула Джуд, нахмурившись.
Можно подумать, она сама не пыталась! Она до полуобморочного состояния бродила в окрестных переулках, тщательно изучая каждую вывеску, каждую подворотню, и потратила на это приличное количество времени. Лавки старьевщика, как не бывало.
Впрочем, после несуществующего особняка на Мэгэзин Стрит, где Джуди довелось уже дважды случиться, это не казалось таким уж и странным.
Ее бедный разум устал сопротивляться напору иррациональных, безумных вещей.
— Мне это не нравится, — поделилась Мелисса, заинтересовавшись чипсами, обнаруженными на дне пакета. Она торопливо распотрошила упаковку и засунула щедрую пригоршню себе в рот.
А мне как не нравится! — про себя согласилась с ней Джуди, наблюдая с каким зверским аппетитом блондинка жует. Словно боится, что гостья передумает и заберет у нее свои подношения.
Манеры особы, воспитанной в ковене ведьм Джуд находила крайне сомнительными. Не сильно лучше, чем у нее, девчонки, проведшей первые годы жизни в приюте.
Видимо, быт этих легендарных колдуний был… весьма специфичным. Может быть, и там старшие товарищи отбирали еду у младших?
— Просто… — начала Мэл с набитым ртом, — есть кое-кто, кто тоже интересуется зеркалами. И он бы не прощелкал по-настоящему ценную игрушку у себя под носом. Без обид, Джудит. Но то, что на злоебучее зеркало наткнулась ты, а не она, не укладывается у меня в голове.
— Она?
— Луиза Ришар, — с трудом разобрала Джуд. Мелисса проглотила половину букв вместе с очередной порцией чипсов.
Джуди вздрогнула. Ей почудился тот красивый и печальный аромат роз, что по пятам преследовал маленькую, синеглазую вампиршу.
— И зачем оно ей? — осторожно спросила девушка. Она гадала — посвятил ли Рикардо белобрысую ведьму в приключившийся с Джуд инцидент. Учитывая длину его языка, не стоило уповать на то, что он отказал себе в удовольствии растрепать эту новость.
Мелиса проглотила все, что было во рту. Она прокашлялась, очищая горло от крошек, и резко стала серьезной.
— Есть старая сказка, что вся нечисть попала в наш мир из других реальностей через зеркала, — сказала она, — это касается и вампиров. По легенде, их призвали ахеменидские маги, чтобы одержать победу в греко-персидской войне. Клыкастые подчиниться не захотели, и жрецы Митры прокляли их, навсегда лишив отражений. С тех пор они не могут вернуться домой и, кстати, избегают солнца.
— Ты думаешь, что это — вампирское зеркало? — заинтересовалась Джуди.
В ее голове тут же воцарился полнейший сумбур из самых немыслимых предположений.
Могла ли она случайно открыть дверь в какую-то там загадочную страну клыкастых монстров?
Но Натан и его неприятная помощница слабо напоминали вампиров, а главное, совсем не боялись солнечного света. У двойника было отражение, а вот у его помощницы… Джуди силилась вспомнить, но не смогла.
Со своими красными губами Камила вполне сошла бы за вампиршу. Но, вроде как, кровососы превращались в летучих мышей, а не в воронов и собак.
Мелисса покачала головой. Слова собеседницы ее позабавили. Она даже не попыталась скрыть удовольствия, с которым развенчала догадку Джуди.
— Нет, не думаю, — оспорила она, — это бред. В древности зеркала были маленькими и выпуклыми, их изготавливали из обсидиана, полированной бронзы, селенита или черт знает чего еще. Отливать большие, плоские стекла с напылением амальгамы научились уже в Европе, в конце семнадцатого века, какие тут греки, персы и вот это вот все? Этому — всего две сотни лет, если не меньше. Не сходится. Да и будь это вампирское супер-зеркало, к тебе заявилась бы Ришар, а не мы. И хана котенку.
Ну, спасибо — поморщилась Джуд.
Она скосила глаза на Мелиссу и столкнулась с ее оценивающим взглядом. А ведь белобрысая язва считала, что Джуди ей по гроб жизни обязана. Ей, Рику и Трэвису, по счастливому стечению обстоятельств, оказавшимся поблизости и первыми примчавшимися в ее квартиру в тот роковой вечер.
Но в этом взгляде было что-то другое. Мэл искала подтверждение какой-то своей догадке, проверяя реакцию гостьи.
— Рикардо рассказал тебе, что я встречалась с Луизой Ришар, — поняла Джуди.
— А ты не такая беспросветная тупица, как кажется, — похвалила ее блондинка. — Да.
Джуди расстроилась — и она всерьез рассматривала идею поддаться чарам Рика и завязать с ним интрижку, чтобы отвлечься от двойника Итана?
Зачем?
Чтобы он потом растрезвонил о своей победе всем друзьям и знакомым?
Нет, такого унижения она не переживет. Надо позвонить Габриэлле и попросить поскорее раздобыть уродливого кота. Прямо сейчас, а не через три года. Джуди даже понравилась трогательная фантазия, как она заботливо будет вычесывать его колтуны в своей одинокой квартирке.