Проданная невеста (СИ)
Нет, Риверс не стыдился своего происхождения. Вот только высшее общество было не для него. Граф понял это сразу, едва попал во дворец. Рейну ближе были просторы, леса, простая и спокойная жизнь. Конечно, так было не всегда, но судьба преподнесла ему немало уроков, вследствие которых он научился ценить то, что имеет. И то, что желал бы иметь.
Из окна своего кабинета Риверс увидел, как к замку подъехал экипаж. Он вызвал лакеев и велел им спуститься и забрать из кареты наряд графини, успев заметить посланника, прибывшего от Орилейн. Высокий, тонконогий эльфийский юноша в забавной шляпе, прикрывавшей острые уши, вышагивал перед слугами, несущими коробку таких размеров, что в ней смог бы уместиться едва ли не весь гардероб самого Риверса. Граф никогда не следовал моде, носил то, что удобно и приобрел несколько костюмов для выхода в свете только после неожиданной дружбы с его величеством. И ведь пригодились!
Не удержавшись, Рейн лично вышел встретить прибывшего. Граф перехватил эльфа в коридоре второго этажа и взмахом руки велел последнему остановиться.
- Господин граф! – Эльфийский посыльный изящно поклонился, напомнив Рейну тонконогого кузнечика, каким летом просто тьма в поле. Это сравнение вызвало у мужчины улыбку.
- Я привез платье для вашей супруги. Вы позволите мне устроить для леди небольшую демонстрацию? – уточнил он и тут же объяснил свои действия, отметив, что хозяин дома нахмурился. – Эльда Орилейн велела сделать именно так. Вы же знаете ее любовь и необычному.
Рейн знал. Наверное, поэтому и обратился именно к эльфийке.
- Хорошо. Отнесите его к ней и зайдите ко мне в кабинет, я расплачусь за заказ, - велел Риверс, добавив, - слуги покажут, куда вам идти после того, как вы побываете у моей жены.
Проводив взглядом лакеев и эльфа-кузнечика, Рейн вернулся к себе. Заняв место за столом, он продолжил разбираться с документами. Это отлично отвлекало от основной проблемы, которую Риверс считал главной своей бедой. И тем не менее на несколько минут его увлекли цифры и расчеты, когда в дверь вежливо постучали.
- Войдите, - приказал Рейн и дверь открылась, пропуская в кабинет сначала дворецкого, а затем и эльфа.
- Оставьте нас, Колтрайт, - кивнул слуге Рейн и жестом пригласил посыльного подойти.
- Да, сэр! – с поклоном ответил дворецкий и вышел.
- Итак, графиня довольна? – спросил Риверс, выдвигая верхний ящик письменного стола.
- Да, господин граф. Более чем, - с поклоном ответил эльф.
- Сколько я должен вашей госпоже? – спросил Рейн, доставая тугой кошель и распуская тесемки на бархате ткани.
- Эльда Орилейн велела взять с вас только три золотых, за ткань, - быстро ответил посыльный.
Рейн отсчитал шесть и протянул их эльфу, добавив сверху серебряную монету.
- Золотой отдайте госпоже, а серебро вам за доставку, - велел граф.
- Благодарю, сэр! – снова поклонился молодой эльф. Он забрал монеты, сунув их в нагрудный карман. Прихлопнул по нему ладонью и направился к двери.
- С Линой все в порядке? – спросил Рейн, когда посыльный уже взялся за дверную ручку.
- Да, господин граф. Девочку собираются отправить в школу в подготовительный класс, - ответил эльф, после чего открыл дверь и попрощавшись вышел.
Рейн еще несколько секунд смотрел прямо перед собой. В его голове эхом пронеслись слова Лины. Мужчина качнул головой, прогоняя неприятное наваждение, и снова опустил взгляд на бумаги.
Работать ему осталось недолго. Ведь уже скоро нужно будет собираться на бал.
Вздохнув, граф мыслями погрузился в свои бумаги, надеясь, что бал в королевском дворце пройдет спокойно.
*******
Тильда смерила меня пристальным взглядом, оценивая уложенные волосы и платье.
- Ну, что и говорить, - произнесла она важно, - такого наряда я не видела даже у твоей матушки, Сьюзан.
Ивонна была более красноречива. Она стояла, заломив руки, и с восторгом сыпала искренними комплиментами. Глаза ее горели, словно две звезды, и я отчего-то подумала, что девушка уже не раз мысленно представила себя в этом платье. Уж слишком она разволновалась, превознося все достоинства пошива и ткани.
- Голубой освежает, - сказала я и бросила еще один взгляд в зеркало, отражавшее меня в полный рост.
Наверное, если бы не толика волнения и не мысли о Рейне, я бы тоже сейчас ликовала.
Орилейн постаралась на славу. Платье было невероятным! Нежно-голубое с открытыми плечами, оно подчеркивало все достоинства моего тела и скрывала мелкие недостатки. Ткань, легкая и нежная, казалась невесомой. Мне пришлось привыкнуть к ощущению того, будто на мне нет ничего, кроме нижнего белья.
Я улыбнулась и провела рукой по ткани, когда в дверь постучали.
Ивонна поспешила открыть и тут же с поклоном отступила в сторону, пропуская в гардеробную моего супруга.
Рейн вошел, держа в руках несколько коробок, обтянутых бархатом. Затем поднял взгляд и посмотрел на меня. А я встала, гордо вскинув голову, и распрямила плечи, стараясь казаться спокойной, когда наши глаза встретились.
На миг мне показалось, будто во взгляде Риверса промелькнула целая гамма эмоций. Это было и удивление, и восхищение, и… желание? В последнем я могла и ошибиться, но смотрел он на меня так, будто мир вокруг исчез и сузился до нас двоих.
- Господин граф, не правда ли, госпожа графиня чудо как хороша! – произнесла Тильда и Рейн, моргнув, изменился в лице. Он вежливо улыбнулся, оценивающе посмотрел на мой наряд и нашел его достойным выхода в свет, так как произнес:
- Сегодня вы затмите всех на балу, Сьюзан, - и сделал несколько шагов, сокращая расстояние между нами.
Я опустила взгляд на коробочки в его руках. Рейн качнулся в сторону и поставил их на туалетный столик. Затем выбрал одну и повернувшись ко мне, медленно открыл.
- Я взял несколько наборов драгоценностей, но полагаю, под это платье идеально подойдет данный гарнитур.
Любопытная Тильда подобралась ближе, шагая кошкой, скрадывающей шаги, и не удержала восхищенный вскрик, а я опустила глаза и посмотрела на бриллианты, сверкавшие на бархате. Диадема, колье и серьги. Явно очень старые. Скорее всего они принадлежали роду Риверса.
- Вам нравится? – спросил граф и, поставив коробку на столик, взял в руки колье.
- Они прекрасны, - ответила тихо и повернулась спиной к мужу, чтобы ему было удобнее надеть на меня украшение.
- Прекрасны и достойны вашей красоты, - сделал Рейн мне комплимент, а секунду спустя я почувствовала, как тяжесть бриллиантов похолодила кожу на груди. Невольно вскинув руку, поправила огромный камень, венчавший эту красоту, а Рейн вдруг поднял руки и осторожно, будто боялся причинить мне боль, опустил их на мои плечи.
Мы встретились взглядами уже в отражении. Глаза Риверса мерцали, а его пальцы на моей коже казались горячими и обжигали. Но я стояла и молча ждала, что произойдет дальше.
Рейн сделал глубокий вдох, после чего отпустил меня и отошел назад.
- Наденьте остальное и спускайтесь в холл. Экипаж уже готов. Нам пора, если мы не хотим опоздать к его величеству и да, - сделал выразительную паузу мой супруг, - все эти украшения, и те, что на вас, и те, что стоят в коробках на столе, отныне принадлежат вам, Сьюзан.
- Благодарю, - ответила тихо и сжала бриллиантовую каплю в кулаке, когда граф, бросив на меня еще один выразительный взгляд, вышел.
Несколько секунд в комнате царило молчание. Затем Ивонна торопливо приблизилась и произнесла:
- Госпожа, позвольте мне надеть на вас диадему.
Я позволила. Кивнув, села за туалетный столик и пока горничная возилась с моими волосами, отыскала в отражении Тильду.
Нянюшка стояла с важным видом скрестив на груди руки. Весь ее вид говорил о том, насколько она довольна.
- Граф более, чем щедр, - сказала она, поймав мой взгляд в отражении.
Я лениво потянулась к верхней коробке, обтянутой зеленым бархатом, и открыв взглянула на изумрудный гарнитур, лежавший на желтом бархате. Затем изучила и следующую коробку. В ней оказались рубины. Еще ниже был прекрасный комплект черного и белого жемчуга и все эти украшения стоили едва ли не как все мое состояние. Точнее то состояние, которого меня лишили Хартливы.