Бастард рода Неллеров. Книга 1 (СИ)
Произносить это вслух не требуется. Ума, точнее, чутья прочитать мои мысли во взгляде служанкам хватило. Раздались в стороны, скромно потупив блудливые глазки.
На крыльце трактира я оказался вовремя. Или не вовремя. Как посмотреть.
— Так ты рабыня⁈ Почему тогда дорогу не уступила, а, свинья⁈
Слышу возглас и фокусируюсь на происходящем в нескольких шагах от гостиничного крыльца. Там навстречу троим молодым, лет по восемнадцать, дворянам, небогато одетым, но с родовыми нашивками, попалась моя Юлька. Налетела на одного из них, самого высокого, получила от него сильную затрещину по щеке и, упав на попу, разревелась, стремясь отползти подальше. Красивое платье теперь придётся стирать. Одним вытряхиванием пыли не обойдёшься.
Вообще-то девчонка сама виновата, надо смотреть, куда бежишь. Где, кстати, Николас? А, вот он, сбоку растерянный стоит. Но мне наплевать, что она сама нарвалась, бить девчонку, к тому же, мою служанку, никому не позволительно. Ускоряю шаг.
— Эй, милорд! — нарываюсь на ссору, нарочно напуская на лицо презрительную гримасу, и быстрым шагом направляюсь к нему, положив ладонь на рукоятку меча. — Почему мою рабыню бьёте без моего дозволенья?
Могли бы и мирно разойтись. Ерунда какая. Подумаешь, глупую служанку приложил благородной дланью. Но я веду себя по местным понятиям грубо.
— И что? Желаете, чтобы и вам влепил? — рассмеялся наглец.
Да он же пьян скотина.
Из гостиницы выскочил Ригер.
— Это милорд Неллерский. — встал он между мной и дворянами.
Я уже приблизился к троице на пять-шесть шагов.
— И что? Это даёт ему право хамить дворянину? — высокий оттолкнул опекуна. — Или решил за гвардейцев спрятаться? А ответить за грубость, как полагается благородному, смелости не хватает?
— Леопольд. — вцепился ему в рукав стоявший справа приятель. — Ну, его.
— Это сын герцога Виталия! — вновь воззвал к разуму дворянина Ригер. — Милорд Степ, настоятель Готлинской обители.
— Да хоть сам прецептор или кардинал. Пусть извинится! — тот уже закусил удила.
— Нет, Лео, правда… — уже второй приятель попытался урезонить товарища.
— Да не бойтесь вы. Не стану я его убивать. Проучу только. Ухо отсеку, найдёт поди деньги на восстановление. Эй, милорд Степ, вы готовы ответить на честной дуэли?
А ведь все трое не маги. Иначе одарённый первым делом увидел бы даже под ножнами на моём клинке плетения заклинания разрыва, делающего из меня охотника, а из противника дичь. Ну, что же, Леопольд, это твои проблемы.
— Ответите вы. — заносчиво поднимаю вверх нос. — За порчу моего имущества. И я сам вызываю вас на дуэль.
Вызванный громко хохочет.
— Всё, конец карьере. — удручённо говорит стоящий справа.
— Да, не успели и начать службу. — вторит другой.
Правила дуэли мне известны хорошо. Ричард первым делом мне их растолковал. Если между собой собираются биться дворяне, то достаточно присутствия ещё хотя бы одного благородного. А сейчас, кроме меня и Леопольда, их целых два.
Я услышал, что мой противник не хочет меня убивать, лишь изувечить. Что же, проявлю благородство и отвечу тем же. Но вместо уха, собираюсь лишить его другой части тела.
Опять же, на почтительном удалении, но всё же собралась большая толпа любопытных. Понятно, никто для черни представление никто устраивать не собирался. Мы выбрали для схватки квадрат земли, образовавшийся между одним из бараков и повозками встречного каравана.
Юлька плакала уже не от боли, а из-за переживаний, что втянула своего хозяина в скверную историю. Утешал её, пока мог, а потом передал Николасу с приказом вытирать ей слёзы и сопли.
— Убирайтесь отсюда оба. — распорядился не терпящим возражения тоном.
Со мной ещё трое гвардейцев, остальные стерегут имущество в снятой комнате. Бледный как мел Ригер, не смеющий вмешиваться в дела чести благородных, стоит рядом с дружками моего противника, тоже унылых и раздосадованных. Да, отрежь мне их приятель ухо, как планирует, в Неллере им лучше не показываться. Добрая герцогиня Мария конечно не сможет ничего им предъявить официально. Вот только её верный бретер и мой наставник Ричард Ванский, полагаю, нашёл бы повод для ссоры, а там уж, как говорится, дело техники.
— Вы готовы, ваше преподобие? — интересуется немного протрезвевший Леопольд с иронией.
Он уверен, что я ему не соперник, мальчик для битья. Зря. Два месяца занятий с лучшим мечником Неллера не сделали из меня неуязвимого бойца, но кое-что мог бы и без магического плетения наложенного мачехой показать. Преподнести неприятный сюрприз.
Так, всё, как говорят мудрость прошлой жизни и напоминание наставника, не нужно недооценивать противника. Переоценивать тоже. Надо быть собранным.
— Готов. — отвечаю коротко.
Леопольд выше меня на голову, руки у него намного длиннее, силы больше, решил со мной поиграть и с улыбочкой начал движение по дуге, вращая мечом.
В отличие от него мне играть некогда. В мыльню хочу и спать, а перед сном ещё попытаться сплести заклинание усыпления насекомых, чтобы ночью никто не кусал. Не уверен, что здесь есть клопы или блохи, не Париж всё-таки, но лучше подстраховаться.
— Не страшно, ваше преподобие? — усмехается придурок.
— Молящиеся не боятся. — отвечаю.
Бью своим клинком по его и с восторгом наблюдаю, как Леопольд остаётся с обломком меча в руке. Слышу дружный выдох его приятелей, осознавших, какое оружие у меня в руках. Опутанный винными парами понял это на пару мгновений позже, но даже мяу сказать не успел, как я отрубил ему кисть державшей обломок оружия руки, той самой, которой он ударил мою подружку-служанку.
Гордый ли ты дворянин или простолюдин, отрубание части тела одинаково больно всем. Леопольд взвыл, зажимая ладонью хлынувшую кровь.
— Чего вы смотрите? — окликаю ошалевших от всего увиденного молодых дворян. — Ждёте, когда он кровью истечёт?
Глава 22
Рансбур, столица Кранца, королевский дворец.
За распахнутыми настежь окнами Малой приёмной правителя послышались треск и грохот, сопровождаемые хором бранных голосов строителей. Похоже, обвалились леса, и не первый раз уже. Шёл ремонт фасада левого крыла, деньги на который кое-как нашлись, но на закупке вспомогательных материалов экономили как могли.
Эдгар, молодой двадцатипятилетний король Кранца, седьмой в Саверской династии, досадливо поморщился и в раздражении сжал кулаки. Злился он не на растяп строителей, а потому что происшествие стало лишь очередным напоминанием о плачевном состоянии казны.
Он встал из-за стола, дав знак маркизу Ламбарскому оставаться в кресле и подошёл к стене, на которой цветными камнями была выложена карта его страны, земли вверенной ему волей Создателя. И принятой на свои плечи ответственностью ему не с кем было поделиться хотя бы небольшой толикой.
Его мать Матильда Великолепная отказалась принимать власть после смерти мужа. В свои сорок четыре она больше увлекалась балами, поездками на богомолье по святым местам, пирами, охотами, представлениями циркачей и красавцами гвардейцами.
Четырнадцатилетняя принцесса Хельга взрослеть, казалось, и вовсе не собирается, но даже когда это рано или поздно случится, Эдгар не сомневался, что она станет копией их матери во всём, включая безответственное отношение к любым делам.
Выдать бы её поскорее замуж, только вот после разгромных поражений, постигших кранцевскую армию в последние годы, выгодных для Хельги партий не просматривалось, а отдавать за какого-нибудь мелкого князя из Бистайских лесов не хотелось. Всё же принцесса Саверского рода, сильная одарённая — ценный ресурс, негоже его потратить впустую.
Принц Теод младше своего брата-короля всего на три года и мог бы стать ему верной опорой. Только с ним всё ещё хуже. Родившийся в королевском роду, прославленном магами огромной мощи, он до сих пор не обрёл дара. И есть обоснованные подозрения, что уже и не инициируется. Не знай Эдгар своей матери и не помни хорошо отца, решил бы, что Теода Матильда нагуляла на стороне.